结构:
左右结构
编码信息
统一码:
5072
仓 颉:
OWP
五笔86:
WLNY
郑 码:
NKWZ
四 角:
26230
电 码:
0247
造字信息
类 型:
基本汉字
造 字:
形声:从亻、思声
英 文:
talented; urgent
基本解释
偲cāi(ㄘㄞ)
1、有才能:“其人美且偲”。
偲sī(ㄙ)
1、〔偲偲〕相互勉励,相互督促,如“朋友切切偲偲”。
详细解释
◎ 偲 cāi
〈形〉
(1) 多才 [versatile]
卢重偲,其人美且偲。——《诗·齐风·卢令》
(2) 另见 sī
◎ 偲 sī
康熙字典
【子集中】【人部】;康熙笔画: 11,部外笔画: 9
《廣韻》息兹切《集韻》《韻會》新兹切《正韻》相咨切,?音司。偲偲,相切責也。詳勉也。
又《集韻》倉來切《韻會》倉才切,?音猜。《說文》彊力也,又多才力也。
又叶桑才切,音鰓。《詩·齊風》其人美且偲。叶上鋂。《朱傳》多鬚貌。
说文解字
【卷八】【人部】
彊力也。从人思聲。《詩》曰:“其人美且偲。”倉才切
说文解字注
(偲) 彊力也。齊風盧令曰。其人美且偲。傳曰。偲、才也。箋云。才、多才也。許云彊力者、亦取才之義申之。才之本義、艸木之初也。故用其引伸之義。若論語朋友切切偲偲。馬曰。相切責之皃。毛傳作切切節節。从人。思聲。倉才切。一部。詩曰。其人美且偲。