子夜歌·今夕已欢别
[南北朝] 无名氏
今夕已欢别,合会在何时?
明灯照空局,悠然未有期!
译文

今夜和爱人离别,何时才能相会?等待的日子宛如明灯照着空空的棋盘,结束的时间还很远。

注释

欢别:欢喜告别。

合会:相合的期会。

空局:空着的布局设置。局,<</FONT>吴方言>筵席,宴会。局子。

悠然:久远貌;辽阔貌。

未有期:没有日期。没有期约。

赏析

诗越短小,越是不易写好。如果没有波澜曲折,就显得平庸了。这首《子夜歌》,起句就不同凡响。“今夕已欢别”,以欢代悲表现分别,独出心裁,打破了以痛苦表现分别的情感模式。欢然道别,是企图冲淡分手时的痛苦与感伤。然而,别时的短暂兴奋,终究无法遮掩住内心的真实忧伤。“合会在何时?”的疑问,便将相会时的依恋和对于重逢何日的迷惘,一并和盘托出了。一个“欢”字,却能使读者体会到了分别的“悲”,的确是精于遣词。然而,这两句比起下两句表现悲哀的巧妙,则还是“小巫见大巫”了。

“明灯照空局,悠然未有期”,再进一步将时间推向了分别之后,对痛苦进行深化。空局,指空的棋盘。悠然,久长之意。期,这里指重逢的约期。围棋是双人对弈之物,此刻人已离去、棋已收起,诗中的少女独对空棋盘,这情景,已然令人情何以堪了;再度想到刚才弈棋互赌、胜家浅酌、输家低唱,是何等的欢爱。但重温旧梦,还遥遥无期,这心头苦甜交杂的滋味,更令她黯然神伤了。这两句,以空局衬托孤影,构想固已不凡,比起前二句,精巧更上一层。然而,其妙处还不仅至此。“悠然”,谐“油燃”;“期”,谐“棋”之音,恰好与上文“明灯”、“空局”两两相对。三、四二句,字面上看,似乎意义不相连属。待点谐音这一层,读者大概更要叫绝了。这种巧妙的双关,又在冷寂的情感氛围中加入了句俏皮与机灵,使全诗虽悲不凄,这也与全诗的基调相和。

评析

《乐府诗集》“子夜歌四十二篇”中的这首诗,大约是魏晋南北朝时期的作品,一般也视为宫体诗。