无题
[现代] 鲁迅
惯于长夜过春时,挈妇将雏鬓有丝。
梦里依稀慈母泪,城头变幻大王旗。
忍看朋辈成新鬼,怒向刀丛觅小诗。
吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣。
译文

我已经习惯于在漫漫长夜里度过春天的时光,鬓发斑白了带着妻儿被迫出走。

睡梦里彷彿看见慈祥的母亲正为我担忧落泪,而城头上还在变换着军阀们的各色旗号。

我怎忍得看着年轻的战友被敌人杀害,以愤怒的心情对着白色恐怖的刀丛写诗悼念。

吟诵之后俯视周围却没有写的地方(不能发表),只有那清冷如水的月光照着我这个穿黑袍的避难者。

注释

惯:含有司空见惯之意。

长夜:漫长的黑夜,喩国民党统治下的黑暗岁月。

挈、将:同义词,均有提携、带领的意思。

妇:指鲁迅妻许广平。

雏:指鲁迅的幼子周海婴。当时,海婴还只有一岁零三个月,故称「雏」。

鬓有丝:指两鬓斑白。鲁迅写此诗时已五十一岁,因多遭离乱与忧患,故有憔悴、衰老之感。

慈母:泛指当时受迫害的革命者的母亲。

城头:指南京。

变幻:指国民党军阀间的勾心鬬角,长期混战,使政局动荡不安。

忍看:原作「眼看」,后在录入《为了忘却的纪念》时改成「忍看」。

朋辈:即朋友、战友,指被害的柔石等五位左翼青年作家。

刀丛:比喻国民党的迫害政策。原作「刀边」,后在录入《为了忘却的纪念》时改成「刀丛」。

无写处:含有无地可写、无处可发表之意,形容极度悲愤。

月光如水:语出唐·杜樊川《七夕》诗:「瑶阶夜色凉如水」。

缁(zī)衣:卽黑色的衣服。

赏析

春天本应该是阳光明媚、温暖宜人的,然而,军阀的统治吞噬了美好的春天,人们彷彿生活在茫茫黑夜之中。「惯于」既是反话,更是愤激之语。「挈妇将雏鬓有丝」展现了作者携妻带子辗转奔波的艰苦生活;夜茫茫、路漫漫,多少惊涛骇浪,多少悲愤忧愁,已使他鬓发染霜。「梦里依稀慈母泪」,慈母们日夜担心受怕,眼中充盈着擦不乾的泪水。军阀们却你争我夺,征战不休。但不管谁上台,他们对革命者的屠杀却一样凶残。甚至于,城头每变换一次大王旗,就屠杀一批革命者,也就意味着又增加了多少慈母的伤心泪。面对战友们一个个被杀害,鲁迅没有徒然地伤感悲戚,而是横眉立目向敌人的屠刀丛中吟诵正气凛然的诗篇。尾联「吟罢低眉无写处,月光如水照缁衣」,诗人由对敌人的愤激回到眼前现实,他痛切地意识到:在「禁锢得比罐头还严密」的社会里,在国民党的统治下,诗人的笔是找不到落脚点的,唯有如水的月光,彷彿善解人意,清冷地照在悲郁徘徊的诗人身上,照在诗人庄严肃穆的黑袍上。

全诗以「长夜」为背景,以「爱憎」为线索,巧妙而严谨地把「长夜」中发生的一系列事件编织在一起,展示了一幅旧中国的「长夜」画。

首联写「长夜」气氛下,作者全家的艰难处境。一个「惯」字串起两句,既概写了作者长期辗转的战鬭生涯,又揭露了国民党的凶残本质,并体现了作者对敌人的极度蔑视与愤恨之情。

颔联写「长夜」气氛下,人民的深重苦难。一个「变」字,成为该联的枢纽。既概括了千千万万的人民群众所遭受的苦难生活,又揭示了造成这种苦难的根本原因。

颈联写「长夜」气氛下,作者积郁在胸的万丈怒火。一个「怒」字,把作者的思想感情推向高峰。既表达了作者对死难者的深切哀思,又激发了作者面对敌人的刀丛剑树而进行殊死搏鬭的战鬭豪情。

尾联写「长夜」气氛下,作者的愤慨之情。一个「照」字,寓意深刻。尽管旧中国长夜漫漫,但可告慰死难的烈士,明媚的「春光」总有一天会照耀着祖国的大地。这一联有着浓烈的艺术魅力,拓展了无限遐思,馀味无穷。

全诗构思严密,意境深沉,语言凝炼,用词精当,真切感人。

评析

这首七言律诗是现代文学家鲁迅于民国二十年(西元一九三一年)所作,见于《南腔北调集·为了忘却的纪念》,为悼念「左联」五烈士而作。首联描写作者艰苦的生活处境,颔联揭示生活困难的原因,颈联写作者对死难者的深切哀思,尾联写作者的愤懑之情,表达了作者鬬争的决心。诗句凝练,深切感人。

辑评

著名学者许寿裳《我所认识的鲁迅》:全首真切哀痛,为人们所传诵,郭沫若先生在抗战那年归国赋投笔诗,不是纯用这首的原韵吗?

现代文学家郭沫若《革命春秋·由日本回来了》:原诗大有唐人风韵,哀切动人,可称绝唱。