应谐录·楚人学舟
[明代] 刘元卿
楚人有习操舟者,其始折旋疾徐,惟舟师之是听。于是小试洲渚之间,所向莫不如意,遂以为尽操舟之术,遂遽谢舟师,椎鼓径进,亟犯在险,乃四顾胆落,坠桨失柁。然则以今日之危者,岂非前日之幸乎?
译文

楚国有一个学习驾船的人,他在开始学习的时候,船掉头还是船转弯,是快还是慢,只听从师傅的(教导)。因此他到江中岛屿之间的小河里小试身手,没有不如人意的,于是他就认为自己已完全学会了驾船的技术。就立马谢别了船师,击鼓径直快进,突然遇到危险,他四处张望,吓破了胆,桨掉入江中,舵失去操控。然而现在造成的危险,不就是之前得意所造成的吗?

注释

习:学习。

操:控制,这里指驾船。

折:指船调头。

旋:指船转弯。

疾:快。

徐:慢慢地。

惟舟师之是听:只听从师傅的(教导)。惟,只、仅仅;舟师,传授驾船技术的人。

渚:水中小洲。

莫:没有。

遂:于是就。

尽:全部。

遽(jù): 立即。

谢:辞别。

椎:用椎敲。古代作战,前进时以击鼓为号。

径:径直。

亟:立即、突然。

犯:遇到。

乃:于是、就。

四:四周。

柁:通假字同“舵”,做动词,驾驶。原指船舵。

始:开始。

顾:张望。