教:使,让。
恹(yān)恹:萎靡疲乏态。
无那:无奈。
忺(xiān):将欲,又即。
春困:春日使人精神疲倦,给人带来苦恼。 「锦字双行笺别恨」句:用前秦苏蕙织锦回文典。《晋书·列女传·窦滔妻苏氏》:「窦滔妻苏氏,始平人也,名蕙,字若兰,善属文。滔,苻坚时为秦州刺史,被徙流沙,苏氏思之,织锦为迴文旋图诗对赠滔。宛转循环以读之,词甚悽惋。」 笺,即笺,题写。辛稼轩《一剪梅·记得同烧此夜香》词:「锦字都来三两行,千断人肠,万断人肠。」
「泪珠界破残妆粉」句:意为泪珠流下,打湿脸上残褪的脂粉,划出条条界线。界破,划破。宋子京《蝶恋花·情景》:「泪落胭脂,界破蜂黄浅。」
「轻燕受风飞远近」句:化意杜少陵《春归》句:「远鸥浮水静,轻燕受风斜。」
谁传:一作「难传」。 「盼断乌衣信」句:用燕子传书典。《开元天宝遗事·传书燕》:「长安豪民郭行先,有女子绍兰,适巨商任宗。为贾于湘中,数年不归,复音书不达。绍兰目睹堂中有双燕戏于梁间,兰长叹而语于燕曰:『我闻燕子自海东来,往复必径由于湘中。我婿离家不归数岁,蔑有音耗,生死存亡,弗可知也。欲凭尔附书,投于我婿。』言讫泪下,燕子飞鸣上下,似有所诺。兰复问曰:『尔若相允,当泊我怀中。』燕遂飞于膝上。兰遂吟诗一首云:『我婿去重湖,临窗泣血书。殷勤凭燕翼,寄与薄情夫。』小书其字,系于足上,燕飞鸣而去。任宗时在荆州,忽见一燕飞鸣于厅上,宗讶视之,燕遂泊于肩上,见有一小封书,系在足上。宗解而视之,乃妻所寄之诗,宗感而泣下,燕复飞鸣而去。宗次年归首,出诗视兰。后文士张说传其事,而好事者写之。」乌衣,即燕子。
曲几:即几案、案。古人席地而坐,座旁置案,用以倦时少倚。
无憀(liáo):同「无聊」。
隐:倚靠。
「镜奁(lián)心事孤鸾鬓」句:意谓镜中映出男子的鬓发。镜奁,即镜匣;孤鸾,喩别离的男子。