娇女诗
[晋朝] 左思
吾家有娇女,皎皎颇白晰。
小字为纨素,口齿自清历。
鬓发覆广额,双耳似连璧。
明朝弄梳台,黛眉类扫迹。
浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤。
娇语若连琐,忿速乃明㦎。
握笔利彤管,篆刻未期益。
执书爱绨素,诵习矜所获。
其姊字惠芳,面目粲如画。
轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。
举觯拟京兆,立的成复易。
玩弄媚颊间,剧兼机杼役。
从容好赵舞,延袖像飞翮。
上下弦柱际,文史辄卷襞。
顾眄屏风画,如见已指摘。
丹青日尘闇,明义为隐颐。
驰骛翔园林,菓下皆生摘。
红葩棳紫蒂,萍实骤抵掷。
贪华风雨中,倏忽数百适。
务蹑霜雪戏,重綦常累积。
并心注肴馔,端坐理盘槅。
翰墨戢闲按,相与数离逖。
动为垆钲屈,屣履任之适。
止为荼菽据,吹嘘对鼎䥶。
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。
衣被皆重地,难与沉水碧。
任其孺子意,羞受长者责。
瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。
译文

我家有娇女,小媛和大芳。

小媛叫纨素,笑脸很阳光。

皮肤很白净,口齿更伶俐。

头发遮宽额,两耳似白玉。

早到梳妆台,画眉像扫地。

口红染双唇,满嘴淋漓赤。

说话娇滴滴,如同连珠炮。

爱耍小性子,一急脚发跳。

执笔爱红管,写字莫指望。

玩书爱白绢,读书非所愿。

略识几个字,气焰冲霄汉。

她姐字惠芳,面目美如画。

喜穿轻淡装,楼边常溜达。

照镜就着迷,总是忘织布。

举笔学张敞,点朱老反复。

涂抹眉嘴间,更比织布累。

从容跳赵舞,展袖飞鸟翅。

奏乐调弦时,书籍靠边去。

粗看屏风画,不懂敢批评。

画为灰尘蚀,真义已难明。

追逐园林里,乱摘未熟果。

红花连紫蒂,萍实抛掷多。

贪花风雨中,跑去看不停。

为踩霜雪耍,鞋带捆数重。

吃饭常没劲,零食长精神。

笔墨收起了,很久不动用。

一听拨浪鼓,拖鞋往外冲。

为使汤快滚,对锅把火吹。

白袖被油污,衣服染成黑。

衣被都很厚,脏了真难洗。

长期被娇惯,心气比天高。

听说要挨打,对墙泪滔滔。

注释

娇女:据《左棻墓志》记载,左思有两个女儿,长名芳,次名媛。这里的娇女,即左芳及左媛。

皎皎:光彩的样子。

白晰:面皮白净。

小字:即乳名。左媛,字纨素。

清历:清楚历落。

广额:宽广的额头。晋时女子习尚广额。邰希莞眉。

连壁:即双璧,形容双耳的白润。

「鬓发覆广额,双耳似连璧。」句:鬓发覆盖着广额,双耳象一对玉壁那样圆润。

明朝:犹清早。

黛:画眉膏,墨绿色。

类扫迹:像扫帚扫的似的。形容天真澜漫,随意涂抹。

「明朝弄梳台,黛眉类扫迹。」句:自己早晨在梳妆台前画眉,把眉毛画得象扫帚扫的一样。

浓朱:即口红。

衍:漫、染。

丹唇:即朱唇。

黄吻:即黄口,本指小孩,这里指小孩的嘴唇。吻,唇两边。

澜漫:淋漓的样子。

「浓朱衍丹唇,黄吻澜漫赤。」句:把口红涂的不但没有规则而且超过嘴唇范围,颜色也过浓。

连琐:滔滔不绝。

忿速:恼急。

㦎(huò):乖戾。

明:明晰乾脆。

「娇语若连琐,忿速乃明㦎。」句:撒娇时话语滔滔不绝,恼怒时便暴跳如雷。

握笔:执笔。

利:贪爱。在这里是以什么为好的意思,就是说纨素抓笔虽然专挑贵重的彤管笔,写字却像画篆字一样随意画圈,不过是一种无心的模仿,根本就没有把字写好的意愿。

彤管:红漆管的笔。古代史官所用。

篆刻:指写字。

益:进步。

「握笔利彤管,篆刻未期益。」句:纨索喜欢用好笔写字,但不能期望有所长进,因为她写字不过是游戏。

绨(tí):厚绢,粗厚平光的丝织品,用来做书的封面。

素:白绢,所以书写。

矜:自夸。就是喜欢拿最好的绢本书看,稍微懂一点就会引以为傲。

「执书爱绨素,诵习矜所获。」句:纨素是由于喜爱绨素才翻书,一有所得便向人夸耀。以上写纨素。

惠芳:左芳,字惠芳,是纨素之姊。(见《左棻墓志》)

粲:美好的样子。

如画:美如画。

轻妆:谈妆。

纺绩:纺纱织布,续麻为缕叫绩。

「轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。」句:淡妆只喜欢临近楼边,光顾照镜子竟忘了纺绩。

觯(zhì):疑当作觚,是一种写字用的笔。

京兆:指张敞。张敞在汉宣帝时做京兆尹,曾为妻画眉,长安中传张京兆眉怃。

拟京兆:模仿张敞画眉。

的:古时女子面额的装饰,用朱色点成。

成复易:点额屡成屡改。

「举觯拟京兆,立的成复易。」句:惠芳握笔模仿张敞的样子画眉,学着点的,点成了涂了重点。

颊:嘴巴。

剧:疾速。

兼:倍。

机抒:纺织机。

「玩弄媚颊间,剧兼机杼役。」句:化妆时的紧张情况,倍于纺绩工作。

赵舞:古代赵国的舞蹈。

延袖:展袖。

翮:鸟羽的茎,今所谓翎管。

飞翮:飞翔的鸟翼。

「从容好赵舞,延袖像飞翮。」句:她喜好舒缓的赵舞,展开两只长袖象飞翔的鸟翼。

柱:琴瑟上架弦的木柱。

襞(bì):摺叠。

「上下弦柱际,文史辄卷襞。」句:她又喜好弦乐,当她松紧琴瑟弦轴的时候,便漫不经心地把文史书籍都卷折起来。

屏风画:屏风上的绘画。

如见:彷佛看见,看得还不真切。

指摘:指点批评。

「顾眄屏风画,如见已指摘。」句:对屏风上的绘画,还未看清楚就随便批评。

丹青:指屏风上的画。

尘暗:为尘土所矇蔽。

明义:明显的意义。

赜(zé):幽深难见。

隐赜:隐晦。

「丹青日尘闇,明义为隐颐。」句:屏风上的画,日久为灰尘所蔽,明显的意义已经隐晦难知了。以上写惠芳。

骛:乱跑。

果下:指果实下垂。

「驰骛翔园林,果下皆生摘。」句:在园林中乱跑,把未成熟的果实都生摘下来。

红葩:红花。

蒂(出):花和枝茎相连的地方。

萍实:是一种果实,据《孔子家语·致思》记载,楚昭王渡江,见江中有一物,大如斗,园而赤。昭王得到后,派人去问孔子,孔子说:「此萍实也,惟伯者为能获焉。」《家语》为魏时王肃所伪造,它所说的「萍实」和此诗所咏当为一物。

骤:频繁。

抵掷:投掷。

「红葩棳紫蒂,萍实骤抵掷。」句:她们在萍实未成熟的时候,就连托摘下来,互相投掷玩耍。

华:即花,六朝以前无花字。

贪华:喜爱花。

眒(shěn)忽:左思《蜀都赋》:「鹰犬倏眒。」眒忽当即倏眒之意,疾速也。左思可能用的是当时的俗语。

适:往。

「贪华风雨中,倏忽数百适。」句:她们因为喜爱园中的花,风雨中也跑去看几百次。

蹑:踏。

重:复。

綦(qí):鞋带。

「务蹑霜雪戏,重綦常累积。」句:她们一定要到外面去踏雪游戏,为了防止鞋子脱落,便把鞋上横七竖八地系了许多绦带。

并心:疑和惼心或褊心同义。《庄子·山木》:「方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有惼心之人,不怒。」又《诗经·魏风·葛屦》:「维是褊心,是以为刺。」意思都是狭窄的心肠。

肴撰:熟食的鱼肉叫肴,酒、牲、脯醢总名叫馔。

槅:同核,是古人燕飨时放在笾里的桃梅之类的果品。

「并心注肴馔,端坐理盘槅。」句:她们心肠狭窄地注视着肴馔,端坐在那里贪婪地吃盘中的果品。

戢(jí):收藏。

闲:一作函,即书函(盒)。

案:即书案(桌)。

离逖:丢掉。这两句是说她们把笔墨放在匣子里、案头上,相互之间一丢开就是很多天不动用。

动:辄。

钲(zhèng):《周礼·考工记》:「凫氏为钟鼓,上谓之钲。」注:「钟腰之上,居钟体之正处曰钲。」那末垆钲,当也指垆腰之正处。

屈:挫。

屣(xǐ)履:拖着鞋。《后汉书·崔骃传》:「宪屣履迎门。」李贤注:「屣履,谓纳履曳之而行,言忽遽也。」

「动为垆钲屈,屣履任之适。」句:她们性急,鞋还未穿好,拖着就往外跑,不留神脚往往被垆钲碰破。

「止为荼菽据」句:丁福保根据《太平御览》改为「心为荼荈剧」。按《太平御览》作「茶荈」,可能即「荼菽」之别写。

荼:苦菜。

菽:豆类。这两种东西大概是古人所煮食的饮料。

剧:急速。

鼎:三足两耳烹饪之器。

铄?(lì):即鬲,空足的鼎,也是烹饪器。

「并心注肴馔,端坐理盘槅。」句:她们心中为煎汤不熟而着急,因此对着鼎不停地吹。

阿锡:宋刻本《玉台新咏》作「阿緆」,锡与緆古字通。司马相如《子虚赋》:「被阿緆」。李善注引张揖曰:「阿,细缯也;緆,细布也。」这里指惠芳、纨素所穿的衣服料子。这句和上句是说因为她们常在垆灶底下吹火,白袖被油点污了,阿緆被烟熏黑了。

衣被:衣服和被子。

重地:质地很厚。

水碧:可能是“碧水”的倒文。

「衣被皆重地,难与沉水碧。」句:她们很淘气,为防止衣被破裂,所以用质地很厚的布做的,因此难于浸水洗濯。

孺子:儿童的通称。

长者:年长者。这两句是说因为对她们的孩子脾气放任惯了,大人稍加督责,她们就引以为耻辱。

瞥:见。

当与杖:应当挨打。

向壁:对着墙壁。向,面对。

「瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。 」句:她俩听见大人要打她们,便对着墙壁抹起眼泪来了。以上是纨索、惠芳合写。

赏析

《娇女诗》是中国最早吟咏少女情态诗之一。左思以诗人的敏锐和慈父的怜爱,选取了两个女儿寻常的生活细节,写出了两个女儿幼年逗人喜爱的娇憨,同时也写出了两个女儿令人哭笑不得的天真顽劣,展露了幼女无邪无忌的纯真天性。

此诗采用了分总式的表现结构方式,开头简洁利落点出「娇女」主题。接着用了十四句描写小女儿纨素,中间十六句描写大女儿惠芳,诗人恰如其分的展现了两个不同年龄的幼女形象,小女儿娇憨笨拙,稚气横生;大女儿矜持爱美,稚气未脱。后半部分合纵写了她们共有的童年顽劣乐趣,同时展现了她们活泼可爱的天性,字里行间闪烁着一个慈父忍俊不禁的爱意和家庭生活特有的情趣。

「吾家有娇女,皎皎颇白皙」左思有两个女儿,大女儿叫左芳,小字「惠芳」,小女儿叫左媛,小字「纨素」两个女儿长的白皙靓丽。「小字为纨素,口齿自清历」,诗人很得意自己孩子说话的伶俐。「鬓发覆广额,双耳似连璧」,额头很宽,鬓发下垂盖住前额,双耳白润,就像一双相连的美玉。诗人以父亲的慈爱,从不同角度品味女儿的可爱。「明朝弄梳台,黛眉类扫迹」,天一亮就跑到梳妆台前玩弄化妆品,抓起眉笔乱画,把眉毛画的很不像样,就像扫把扫过一样。「浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤」,这两句写纨素笨拙地模仿大人化妆,显示出幼童爱美的娇憨。这一段清晰可见活灵活现的刻画,使读者如临其境,如见其人,一个跃然纸上宽额白嫩的小女孩,一大早照着镜子如猴子学人一般乱涂乱抹的笨拙憨态,叫人顿生忍俊不禁的欣然爱意。「娇语若连锁,忿速乃明忄画」。这又是一幅生动的童趣速写,从中可以看出孩子的无忌任性。「握笔利彤管,篆刻未期益」,这里陈述的是小孩子没有目的随意爱好。「执书爱绨素,诵习矜所获」,这里描写了小孩子毫不掩饰的自信娇态。以上写妹妹纨素,下文是写姐姐惠芳:

「其姊字惠芳,面目粲如画」姐姐惠芳长的眉目如画光彩亮丽。「轻妆喜楼边,临镜忘纺绩」,姐姐比妹妹会美且化妆淡雅,不像妹妹把个脸画的乱七八糟。但是姐姐和妹妹一样爱化妆,常常坐在窗口入神地为自己化妆,对着镜子经常忘了纺花织布的份内事情。「举觯拟京兆,立的成复易」。汉朝的张敞做过京兆尹,他曾经为妻子画过眉,所以说「举觯拟京兆」,「立的」是在额头点上一种图案,如梅花,月牙或者一个圆点。因为小孩子化妆技术不成熟,点的位置老是不当,所以点了嫌不好,擦掉了重新点,这样描来描去就有了重复的影子了。诗人这里要表达的意思是虽说姐姐比妹妹的会打扮,但是化妆起来总归不如大人,尽管姿势摆的像京兆尹张敞画眉的样子,可画的结果还是不够完美以至留有擦不干净的重复影迹。「玩弄眉颊间,剧兼机杼役」,在眉间脸上来来回回地描摹,动作比织布穿梭还要辛苦几倍。「从容好赵舞,延袖象飞翮,」因为春秋时赵国的女乐以能歌善舞闻名,所以古人以赵舞指代歌舞。「延」伸长的意思,「延袖」就是把长长的袖子甩开,晋代人衣袖宽松,甩开袖子有些类似唱戏的水袖。这两句是说惠芳跳起舞来无拘无束自然大方,甩开袖子的翩翩姿势就像鸟儿展翅一样。「上下弦柱间,文史辄卷襞」,她随着弦乐的节奏上下舞动,常常忘记了正在诵读的文史类书,所以把书卷折起来丢在一面不管了。小孩子天性贪玩,好表现自己,喜欢歌舞,不愿专注于枯燥的文史学习。「顾眄屏风画,如见已指摘」,有时候回头瞟一眼屏风上的画,还没有看清楚,就指指点点评论起来。没有看清楚的原因,其一是小孩子不懂得仔细观察,其二是因为「丹青日尘暗,明义为隐赜」丹青:指屏风上的画。小孩子不知道欣赏屏风画面的本来意旨,看到画面陈旧模糊就随意指责。以上刻画的是姐姐惠芳。下文是姐妹俩共同的喜好与顽劣。

「驰骛翔园林,果下皆生摘。红葩缀紫蒂,萍实驺抵掷」,她们常常飞奔在园子里,把没有成熟的果子生摘下来,把正开的鲜花连紫色的花托一起掐下来玩。「萍实」是一种很大很贵重的果实。相传楚王渡江看到江里,有一个斗大的红色园东西飘来,随从把这东西捞上来,没有人能够认识。于是楚王派人去问孔子。孔子说:「这个东西叫萍实,可以剖开吃。并说萍实是一种吉祥物,只有功业大的人才能得到。」于是楚王就把萍实吃了。小孩子不知道萍实的珍贵,拿着它抛来抛去当皮球玩。「贪花风雨中,倏眒数百适」,小女孩喜欢花,不管刮风下雨都要到园子里去看。就是说小孩子喜欢跑到园子里玩花,刮风下雨都无所顾忌,大人们不愿意让她们出去,但是却看不住她们,转眼的功夫她们就往园子里跑好几趟。「务蹑霜雪戏,重綦常累积」,她们觉得雪天新鲜,偏爱在雪地里玩耍,大人们怕她们冷,可是拦不住她们。「綦」在这里指代脚印,她们跑来跑去,雪地里踏下了重重叠叠的脚印。「并心注肴馔,端坐理盘槅」。小女孩关注做饭做菜的事情,她们郑重其事的摆弄盘子,却不愿意写字,「翰墨戢函案,相与数离逖。」她们把笔墨收起来装在匣子里,放在书桌上,常常是一前一后地相跟着离开书桌老远。只要外边有敲锣打缶的声音,她们就什么也不顾地往外跑,甚至连鞋子也来不及穿好,拖拉就跑出去了。「止为荼菽据,吹嘘对鼎鬲」。饭食对她们有吸引力,看着锅里煮饭,她们会消停下来,对着火吹,希望食物快点熟。「脂腻漫白袖,烟熏染阿緆」,「阿」是细缯,「緆」细布,「阿緆」这里指细的丝织品或细布做成的衣服。她们喜欢拨弄吃的,使得袖子上沾满油腻,衣服被烟雾熏黑。所以「衣被皆重地,难与沉水碧」,就是说衣服的底色被油烟污染的看不出原来的底色,「碧」指水清亮,这里是干净的意思,她们的衣服脏的放在水里很难洗的干净清亮了。

「任其孺子意,羞受长者责」,小孩子任性,羞于接受大人的责备。「瞥闻当与杖,掩泪具向壁」,感觉大人要打,就用手捂着眼泪躲到墙的一边去了。

这首诗用了不少当时的口语白话,所以有些字句难以给它恰当的解释。但它确实是一首很有特色的好诗。俩少女稚气拙朴的情态和形态,写的真切生动,展现了自然本真的生命意趣,蕴含着人之初生的纯净美。

评析

《娇女诗》是晋代文学家左思的诗作。作者从日常生活中剪裁几个场景,精心描绘了两个小女儿天真稚气、活泼可爱的种种情态,准确形象地勾画出她们娇憨活泼的性格,字里行间闪烁着慈父忍俊不禁的笑意,笔墨间流露着家庭生活特有的情味。此诗先写女孩儿模仿大人对镜、握笔、执书、纺绩等事,后写小孩子特有顽皮活泼,最后写她们把衣衫弄得一塌糊涂,由这件最让大人恼火的事引出「当与杖」的别致结局。全诗层次分明,结构巧妙,笔调诙谐,语言通俗,时杂俚语,很有风趣,一段矜惜怜爱之情见于言外,十分感人。

辑评

锺惺《古诗归》:通篇描写娇痴游戏处不必言,如握笔、执书、纺绩、机杼、文史、丹青、盘槅等事,都是成人正经事务,错综穿插,却妙在不安详,不老成,不的确,不闲整,字字是娇女,不是成人。而女儿一段聪明,父母一段矜惜,笔端言外,可见可思。又云:妙在笔端琐屑潦倒中,有一娇女在。

谭元春《古诗归》:字字是女,字字是娇女,尽情,尽理,尽态。

张蔚然《西园诗尘习气》:在六朝而无六朝习气者,左太冲、陶彭泽也。

成书倬《多岁堂古诗存》:太康诗,「二陆」才不胜情,「二潘」才情俱减,情深而才大者,左太冲一人而已。