正气歌
[宋代] 文天祥
序言: 予囚北庭,坐一土室。室广八尺,深可四寻。单扉低小,白间短窄,污下而幽暗。当此夏日,诸气萃然:雨潦四集,浮动床几,时则为水气;涂泥半朝,蒸沤历澜,时则为土气;乍晴暴热,风道四塞,时则为日气;檐阴薪爨,助长炎虐,时则为火气;仓腐寄顿,陈陈逼人,时则为米气;骈肩杂遝,腥臊汗垢,时则为人气;或圊溷、或毁尸、或腐鼠,恶气杂出,时则为秽气。叠是数气,当侵沴,鲜不为厉。而予以孱弱,俯仰其间,于兹二年矣,幸而无恙,是殆有养致然尔。然亦安知所养何哉?孟子曰:“吾善养吾浩然之气。”彼气有七,吾气有一,以一敌七,吾何患焉!况浩然者,乃天地之正气也,作正气歌一首。
天地有正气,杂然赋流形。
下则为河岳,上则为日星。
于人曰浩然,沛乎塞苍冥。
皇路当清夷,含和吐明庭。
时穷节乃见,一一垂丹青。
在齐太史简,在晋董狐笔。
在秦张良椎,在汉苏武节。
为严将军头,为嵇侍中血。
为张睢阳齿,为颜常山舌。
或为辽东帽,清操厉冰雪。
或为出师表,鬼神泣壮烈。
或为渡江楫,慷慨吞胡羯。
或为击贼笏,逆竖头破裂。
是气所磅礴,凛烈万古存。
当其贯日月,生死安足论。
地维赖以立,天柱赖以尊。
三纲实系命,道义为之根。
嗟予遘阳九,隶也实不力。
楚囚缨其冠,传车送穷北。
鼎镬甘如饴,求之不可得。
阴房阗鬼火,春院闭天黑。
牛骥同一皁,鸡栖凤凰食。
一朝蒙雾露,分作沟中瘠。
如此再寒暑,百疠自辟易。
哀哉沮洳场,为我安乐国。
岂有他缪巧,阴阳不能贼。
顾此耿耿存,仰视浮云白。
悠悠我心悲,苍天曷有极。
哲人日已远,典刑在夙昔。
风檐展书读,古道照颜色。
注释

予:我,一作「馀」。

北庭:指元朝首都大都(今北京)。

寻:古时八尺为一寻。

单扉:单扇门。

白间:窗户。

污下:低下。

萃然:聚集的样子。

雨潦:下雨形成的地上积水。

涂泥半朝:「朝」当作「潮」,意思是狱房墙上涂的泥有一半是潮湿的。

蒸沤历澜:热气蒸,积水沤,到处都杂乱不堪。澜,澜漫、杂乱。

乍晴:刚晴、初晴。

风道四塞:四面的风道都堵塞了。

薪爨(cuàn):烧柴做饭。

炎虐:炎热的暴虐。

仓腐寄顿:仓库里储存的米谷腐烂了。

陈陈逼人:陈旧的粮食年年相加,霉烂的气味使人难以忍受。陈陈:陈陈相因,《史记·平准书》:「太仓之粟,陈陈相因。」

骈肩杂遝(tà):肩挨肩,拥挤杂乱的样子。

腥臊:鱼肉发臭的气味,此指囚徒身上发出的酸臭气味。

圊溷(qīng hùn):厕所。

毁尸:毁坏的尸体。

秽:肮脏。

叠是数气:这些气加在一起。

侵沴(lì):恶气侵人。沴,恶气。

鲜不为厉:很少有不生病的。厉,病。

孱弱:虚弱。

俯仰其间:生活在那里。

于兹:至今。

无恙:没有生病。

是殆有养致然:这大概是因为会保养正气才达到这样的吧。殆,大概;有养,保有正气。语本《孟子·公孙丑》:「我善养吾浩然之气。」致然,使然、造成这样子。

然尔亦安知所养何哉:然而又怎么知道所保养的内容是什么呢?

孟子:名轲,战国时代的思想家,其弟子将孟子言行变成《孟子》一书,为儒家经典。

浩然之气:纯正博大而又刚强之气。见《孟子·公孙丑》。

吾何患焉:我还怕什么呢。中国古代的许多思想家都认为浩然正气对于人身有无所不能的巨大力量。

「天地有正气,杂然赋流形。」句:天地之间充满正气,它赋予各种事物以不同形态。这类观点明显有唯心色彩,但作者主要用以强调人的节操。杂然,纷繁、多样。

「下则为河岳,上则为日星。」句:是说地上的山岳河流,天上的日月星辰,都是由正气形成的。

「于人曰浩然,沛乎塞苍冥。」句:赋予人的正气叫浩然之气,它充满天地之间。沛乎,旺盛的样子;苍冥,天地之间。

皇路:国运、国家的局势。

清夷:清平、太平。

吐:表露。

见:同「现」,表现、显露。

丹青:图画,古代帝王常把有功之臣的肖像和事迹叫画工画出来。

垂丹青:见于画册,传之后世。垂,留存、流传。

太史:史官。

简:古代用以写字的竹片。《左传·襄公二十五年》载:春秋时,齐国大夫崔杼把国君杀了,齐国的太史在史册中写道「崔杼弑其君」。崔杼怒,把太史杀了。太史的两个弟弟继续写,都被杀,第三个弟弟仍这样写,崔杼没有办法,只好让他写在史册中。

在晋董狐笔:出自《左传·宣公二年》载,春秋时,晋灵公被赵穿杀死,晋大夫赵盾没有处置赵穿,太史董狐在史册上写道:「赵盾弑其君。」孔子称赞这样写是「良史」笔法。

张良椎:《史记·留侯传》载,张良祖上五代人都做韩国的丞相,韩国被秦始皇灭掉后,他一心要替韩国报仇,找到一个大力士,持一百二十斤的大椎,在博浪沙(今河南省新乡县南)伏击出巡的秦始皇,未击中。后来张良辅佐刘邦建立汉朝,封留侯。

苏武节:《汉书·李广苏建传》载,汉武帝时,苏武出使匈奴,匈奴人要他投降,他坚决拒绝,被流放到北海(今西伯利亚贝加尔湖)边牧羊。为了表示对祖国的忠诚,他一天到晚拿着从汉朝带去的符节,牧羊十九年,始终贤贞不屈,后来终于回到汉朝。

严将军:《三国志·蜀志·张飞传》载,严颜在刘璋手下做将军,镇守巴郡,被张飞捉住,要他投降,他回答说:「我州但有断头将军,无降将军!」张飞见其威武不屈,把他释放了。

嵇侍中:嵇绍,嵇中散之子,晋惠帝时做侍中(官名)。《晋书·嵇绍传》载,晋惠帝永兴元年(西元三〇四年),皇室内乱,惠帝的侍卫都被打垮了,嵇绍用自己的身体遮住惠帝,被杀死,血溅到惠帝之衣。战争结束后,有人要洗去惠帝衣服上的血,惠帝说:「此嵇侍中血,勿去!」

张睢阳:即唐朝的张巡。《旧唐书·张巡传》载,安禄山叛乱,张巡固守睢阳(今河南省商丘市),每次上阵督战,大声呼喊,牙齿都咬碎了。城破被俘,拒不投降,敌将问他:「闻君每战,皆目裂,嚼齿皆碎,何至此耶?」张巡回答说:「吾欲气吞逆贼,但力不遂耳。」敌将视其齿,存者不过三数。

颜常山:即唐朝的颜杲卿,任常山太守。《新唐书·颜杲卿传》载,安禄山叛乱时,他起兵讨伐,后城破被俘,当面大骂安禄山,被钩断舌头,仍不屈,被杀死。

辽东帽:东汉末年的管宁有高节,是在野的名士,避乱居辽东(今辽宁省辽阳市),一再拒绝朝廷的征召,他常戴一顶黑色帽子,安贫讲学,名闻于世。

清操厉冰雪:是说管宁严格奉守清廉的节操,凛如冰雪。厉,严肃、严厉。

出师表:诸葛亮出师伐魏之前,上表给蜀汉后主刘禅,表明白己为统一事业奋鬭到底的决心。表文中有「鞠躬尽力,死而后已」的名言。

鬼神泣壮烈:鬼神也被诸葛亮的壮烈精神感动得流泪。

渡江楫:东晋爱国志士祖逖率兵北伐,渡长江时,敲着船桨发誓北定中原,后来终于收复黄河以南失地。楫,船桨。

胡羯:古代对北方少数民族的称呼。过去史书上曾称匈奴、鲜卑、羯、氐、羌为五胡。这句是形容祖逖的豪壮气概。

击贼笏:唐德宗时,朱泚谋反,召段秀实议事,段秀实不肯同流合污,以笏猛击朱泚的头,大骂:「狂贼,吾恨不斩汝万段,岂从汝反耶?」笏:古代大臣朝见皇帝时所持的手板。

逆竖:叛乱的贼子,指朱眦。

是气:这种「浩然之气」。磅礴,充塞。

凛烈:庄严、令人敬畏的样子。

「当其贯日月,生死安足论。」句:当正气激昂起来直冲日月的时候,个人的生死还有什么值得计较的。

地维:古代人认为地是方的,四角有四根支柱撑着。

天柱:古代传说,崑崙山有铜柱,高人云天,称为天柱,又说天有人山为柱。

「地维赖以立,天柱赖以尊。」句:是说地和天都依靠正气支撑着。

三纲实系命:是说三纲实际系命于正气,即靠正气支撑着。

道义为之根:道义以正气为根本。

嗟:感叹词。

遘:遭逢、遇到。

阳九:即百六阳九,古人用以指灾难年头,此指国势的危亡。

隶也实无力:是说我实在无力改变这种危亡的国势。隶,地位低的官吏,此为作者谦称。

楚囚缨其冠:《左传·成公九年》载,春秋时被俘往晋国的楚国俘虏钟仪戴着一种楚国帽子,表示不忘祖国,被拘囚着,晋侯问是什么人,旁边人回答说是「楚囚」。这里作者是说,自己被拘囚着,把从江南戴来的帽子的带系紧,表示虽为囚徒仍不忘宋朝。

传车:官办交通站的车辆。

穷北:极远的北方。

鼎镬:大锅,古代一种酷刑,把人放在鼎镬里活活煮死。

鼎镬甘如饴:身受鼎镬那样的酷刑,也感到像吃糖一样甜,表示不怕牺牲。

阴房:见不到阳光的居处,此指囚房。

阒:幽暗、寂静。

阴房阒鬼火:囚室阴暗寂静,只有鬼火出没。杜甫《玉华宫》诗:「阴房鬼火青。」

春院閟(bì)天黑:虽在春天里,院门关得紧紧的,照样是一片漆黑。杜甫《大云寺赞公房》诗:「天黑閟春院。」閟,关闭。

「牛龮同一皁,鸡栖凤凰食。」句:牛和骏马同槽,鸡和凤凰共处,比喻贤愚不分,杰出的人和平庸的人都关在一起。龮,良马;皁,马槽;鸡栖,鸡窝。

一朝蒙雾露:一旦受雾露风寒所侵。蒙,受。

分作沟中瘠:料到自己一定成为沟中的枯骨。分,料、估量。沟中瘠,弃于沟中的枯骨。《说苑》:「死则不免为沟中之瘠。」

如此再寒暑:在这种环境里过了两年了。

百沴自辟易:各种致病的恶气都自行退避了。这是说没有生病。

沮洳场:低下阴湿的地方。

「岂有他缪(miù)巧,阴阳不能贼。」两句:哪有什么妙法奇术,使得寒暑都不能伤害自己?缪巧,智谋、机巧;贼,害。

顾此耿耿存:只因心中充满正气。顾,但,表示意思有转折的连接词;此,指正气;耿耿,光明貌。

仰视浮云白:对富贵不屑一顾,视若浮云。《论语·述而》:「不义而富且贵,于我如浮云。」

「悠悠我心悲,苍天曷有极。」句:我心中亡国之痛的忧思,像苍天一样,哪有尽头。曷,何、哪;极,尽头。

哲人:贤明杰出的人物,指上面列举的古人。

哲人日以远:古代的圣贤一天比一天远了。

典型:榜样、模范。

夙昔:从前、讨去。

风檐展书读:在临风的廊檐下展开史册阅读。

古道照颜色:古代传统的美德,闪耀在面前。

赏析

这首诗的序为散文。有骈句,有散句,参差出之,疏密相间。在序里,作者先以排句铺陈,以骈散穿插描写了牢狱之中的「七气」,极力渲染出监牢环境的恶浊之至。而诗人又说自己身体本来孱弱,但在「七气」的夹攻之下,竟然安好无恙,那就是因为靠着胸中的浩然正气,有了正气在胸,便能抵御所有的邪气、浊气,这些说明了写《正气歌》的原因,接着便引出下面对「正气」的咏叹。因此,序和诗在构思上是有连属的,在技巧上是前后照应的,是全诗的有机组成部分。

全诗可分为三部分。从「天地有正气」到「一一垂丹青」为第一部分。这部分是对浩然之气的热情礼赞。「正气」与天地并生,与宇宙同在,诗人首先写出「正气」的这种伟大性质,使「正气」的描写,有了一种充塞乎天地之间的崇高美。天地万物,均受「正气」之禀赋。下至大地山河,上至日月星辰,都是气的化育生成。下面诗人将笔一转,便将「正气」转到人的身上,人的浩然正气,充塞于苍冥,可见正气的力量。「皇路」二句,写清平之时,禀受正气之人雍容和雅,为朝廷的清明政治尽力。这两句不是重心所在,而是下面的陪衬。下面,诗人笔锋又转,写在危难之际,禀受正气之人便表现出了凛凛气节,他们为了正义而不避祸难,留下了可歌可泣的业绩彪炳于青史。「一一垂丹青」,又是第一部分到第二部分之间的过渡之笔,显的十分自然。

从「在齐太史简」到「道义为之根」为第二部分。在这部分里,诗人历数了史册上十二位忠臣义士的壮烈之举,来写浩然正气的体现。诗人连用四个「在」字,形成了一连串的排比句式,显得气势极为充沛。正因为「正气」的赋予,才有了这些志士的壮举。诗人为避免单调,将「为严将军头」等四句换成了「为」字的排比句。之后,诗人稍作舒缓,以「或为」为排比句,每两句写一人。诗人通过以上三组排比句,歌颂了中华历史上十二位忠臣义士的壮烈之举。这其中,有的是不畏权奸、秉笔直书的史官;有的是誓在驱敌的将相;有的是面对强敌,宁死不屈的义士,他们有共同之处就是忠烈。辨证来看,「忠」是要作具体分析的,但这些人物的「烈」却是极为感人的。「是气所磅礴」到「道义为之根」,由上述人物的忠勇壮烈,概括「正气」。「正气」所钟,可以不论生死。「地维」、「天柱」,实际是说封建王朝的社稷得以保持的精神支柱。「三纲」句,有封建伦理道德的内容,「道义」也是如此。就是说,「正气「是以封建的伦理道德价值观念作为基础的。「正气「作为激励爱国志士的精神力量,创造了许多可歌可泣的业绩,但从历史发展的角度来看,它的封建伦理性质也应该指出。

从「嗟馀遘阳九」到「古道照颜色」为第三部分。前面是说正义赋予历史上那些忠义之士以忠烈之绩,从「嗟馀」开始则转向诗人自己。「遘阳九」是说自己遭逢恶运,「隶也」句是说自己对国家危亡也无力回天。「楚囚」两句,一方面写自己被押到北方囚禁,另一方面,借楚囚南冠的典故,表达自己忠于宋室、矢志向南的心情。用典极为恰当贴切,在叙述中深刻地表达了自己的情怀。「鼎镬」两句,抒写诗人视死如归的壮烈之志。「阴房」六句,写环境的幽暗恶浊。「如此」两句,则是写自己正气在胸,百沴辟易的情形。「哀哉」六句,说自己耿耿丹心、浩浩正气是抵御「百沴」的法宝,任何邪恶之气,都不能使自己受到戕害。「哲人」四句,是全诗的结语,揭示出作歌的主旨。先哲已逝,但正气赋予他们的壮烈事迹,在史册上永远是炳炳烺烺,千古不灭。诗人从这些忠烈之士身上,得到正气的沾濡。古来忠臣义士的烈举,是诗人乐于学习的典范。「风檐」两句,显得十分从容不迫。

全篇的结构核心是「时穷节乃见」。作者先以「天地有正气」发端,然后层层陪衬,突出「时穷节乃见」。之后再历举「哲人」事迹证明「时穷节乃见」;又以自己囚于土牢而坚贞不屈来表明「时穷节乃见」。全诗篇幅宏大而主旨突出、脉络分明。浩然正气直贯全篇,故历述古人事迹和己身遭遇而无堆砌之感。先写古人而后写自身,并表明「时穷节乃见」的古人正是自己的楷模,表现出他的浩然正气植根于中华民族优秀文化传统的沃壤之中。正由于继承、光大了优秀文化传统,才使作者文天祥成为一位民族英雄,让他发扬了爱国精神和民族气节。也使他的这篇古诗成为弘扬爱国精神和民族气节的典范之作。

这首诗很长,又是五言之体,容易写得平板拖沓,但这首诗却以其慷慨悲壮拨人心弦,使读者倍受感染。这主要是诗人充塞胸中的浩然正气流溢其闻,使诗作元气淋漓,毫无干涩之感,且词气滂沛,笔力道劲,格凋沉雄。全诗以平和稳健的散文化语言,紧紧环绕对浩然正气的礼赞,于夹叙夹议中层层深入推进展开。首言浩然之气之源与形,简括干炼。中间一通史诗性的列举,虽繁富而不累赘,十二位忠臣义士的烈举,一气呵成,俨然大河奔流,滔滔东去,且诗人三易排比句组的语言,使诗富于变化。这种表现形式上的雄浑与浩然正气意蕴上的雄威极为一致,充分而美妙地体现出全诗的底蕴:「是气所磅礴,凛烈万古存。当其贯日月,生死安足论。」同时,也使读者鲜明地感受到作者那襟怀正气,柱天维地的高大形象。《正气歌》凡六十句,隔句一韵,通篇四韵,平仄间押,以此将诗之情韵导而逶迤,又寓激荡于从容。既浑灏苍古,又顿挫扬抑,回肠荡气。

这首诗用古体诗的语调来写,而不取近体的排偶整饬,显得高古悲壮。酣畅淋漓地表现了作者文天祥的忠肝义胆、铮铮铁骨;在歌赞先烈的同时,展现了作者文天祥崇高的民族气节和伟大的爱国主义精神,塑造了一位正气凛然的民族英雄形象。

评析

此诗是南宋诗人文天祥在狱中写的一首五言古诗。诗的开头即点出浩然正气存乎天地之间,至时穷之际,必然会显示出来。随后连用十二个典故,都是历史上有名的人物,他们的所作所为凛然显示出浩然正气的力量。接下来八句说明浩然正气贯日月,立天地,为三纲之命,道义之根。最后联系到自己的命运,自己虽然兵败被俘,处在极其恶劣的牢狱之中,但是由于自己一身正气,各种邪气和疾病都不能侵犯自己,因此自己能够坦然面对自己的命运。全诗感情深沉、气壮山河、直抒胸臆、毫无雕饰,充分体现了作者崇高的民族气节和强烈的爱国主义精神。

辑评

清·康熙《古文评论·卷四十三》:斯篇出于至性,慷慨凄恻。朕每于披读之际,不觉泪下数行,其忠君忧国之诚,洵足以弥宇宙而贯金石。

清·过珙《重订古文详注全集·卷六》:宋祚将尽,先生以致仕起兵,后元灭宋,执先生,历万苦而不屈,屹然如山,卒遇害而死,真能全其正气矣。试读此歌,言言若神鬼之泪,诚足沮金石而薄云天。

清·蔡世远《古文雅正·卷十四》:文山以年少对策第状元,以法不息为主,一气呵成数千言。……以此知养气者不可不读书也,特不为章句之儒耳。歌中又曰,「皇路当清夷,含和吐明庭」。公岂乐以死节见哉。