孟子·第四卷·公孙丑下·第四节
[周朝] 孟子
孟子之平陆。谓其大夫曰:“子之持戟之士,一日而三失伍,则去之否乎?”曰:“不待三。”
“然则子之失伍也亦多矣。凶年饥岁,子之民,老羸转于沟壑,壮者散而之四方者,几千人矣。”曰:“此非距心之所得为也。”
曰:“今有受人之牛羊而为之牧之者,则必为之求牧与刍矣。求牧与刍而不得,则反诸其人乎?抑亦立而视其死与?”曰:“此则距心之罪也。”
他日,见于王曰:“王之为都者,臣知五人焉。知其罪者,惟孔距心。为王诵之。”王曰:“此则寡人之罪也。”
译文

孟子到平陆去,对当地的邑宰说:“先生的士卒,如果—天失职三次,你会杀了他吗?”

邑宰说:“不必等到三次。”

孟子说:“那么,您失职的地方可就多了。饥荒年岁,您的百姓,年老体弱的辗转死于沟壑,年轻力壮的四散逃荒,几乎达一千人啊。”

邑宰说:“这不是我距心力所能及的。”

孟子说:“假如现在有个接受别人牛羊而替人放牧的人,他一定会替人去找牧场和草料。找不到牧场和草料的话,是把牛羊还给人家呢?还是站着眼看它们死掉呢?”

邑宰说:“这么说是我距心的罪过了。”

过些日子,孟子朝见齐王,说:“王的都邑长官中,我认识五个人。明白自己的罪过的,只有孔距心一人。”接着向齐王重述了一遍他与孔距心的对话。

王说:“这么说是我的罪过了。”

注释

平陆:齐国边境邑名,故城在今山东汶上北。大夫:这里指邑宰,即邑的长官。

距心:姓孔,即本章对话中平陆邑宰之名。

牧:指牧地。刍:草料。

反:还。抑:或。与:疑问助词。

都:县邑。为都:治理都邑。

赏析

齐国平陆的地方长官孔距心,荒年不知救助饥民,致使老弱抛尸于沟壑。青壮年逃散到四方,差不多上千人。经过孟子一番启发,他才认识到这是自己的罪过。而大多数地方官却认识不到自己的罪过。

孟子用类比论证法:用战士犯错必受处分,类比论证孔距心当受处分。当孔氏不服时,孟子又以放牧为例,说明孔氏这个“牧人”有责任为“牛羊”找到牧场和牧草,没有权力眼睁睁看着“牛羊”死去。

“子之失伍,言其失职,犹士之失伍也。距心,大夫名。对言此乃王之失政使然,非我所得专为也。”

“为都,治邑也。邑有先君之庙曰都。孔,大夫姓也。为王诵其语,欲以讽晓王也。”