孟子辞掉客卿的官职准备回乡。齐王来见孟子,说:“从前希望见到您而没有机会,(后来)能在一个朝廷里共事,很高兴。现在您又要抛弃我而回乡,不知道今后还能见到您不?”
孟子答道:“我只是不敢请求(同你相见)而已,这(再次相见)本来也是我所希望的。”
后来的某一天,王对时子说:“我想在国都之中给孟子一幢房子,用万钟粮食供养他的弟子,使众大夫和平民百姓都有学习的榜样。你何不替我向孟子谈谈!”
时子托陈子把(齐王的)这个意思告诉孟子,陈子把时子的话转告了孟子。
孟子说:“原来是这样。时子哪里知道这是不可以的呢?假如我想发财,辞去十万钟的俸禄来接受一万钟的俸禄,这是想发财吗?季孙说:‘真奇怪啊,子叔疑这个人!想让自己做官,没被任用,那也就罢了,却又打发他的子弟来做卿相。人们谁个不想富贵?而偏偏在富贵之中有人想独自垄断。’古人做生意,拿自己所有的交换自己所无的,有专门的部门管理这种事。有个卑鄙汉子在那,一定要找个断而高的冈垄登上去,左顾右盼来网罗整个集市的利益。人人都认为他卑鄙,所以向他抽税。向商人抽税就是从这个卑鄙汉子开始的。”
致为臣:致仕,退休。
时子:齐国的臣。
中国:国都之中。万钟:指万钟粮食。一钟为六石四斗,万钟则为六万四千石,约折合今日之一万三千石。
矜式:敬重效法。矜,敬重。式,效法。
陈子:即孟子弟子陈臻。
恶:哪里。
龙断:即垄断,本意是断面陡峭的冈垄,引申为把持集市,牟取高利。
孟子辞去每年俸禄十万钟的齐卿,准备回老家去。齐宣王用在国都临淄城中给孟子一栋房子、每年给他万钟的粮食等条件,想留下孟子。
孟子知道后说,这事做不得:第一,我若贪财,不至于辞去十万钟而求万钟,但要了齐王这万钟,就要落个贪财之名。第二,做官不能垄断,就如经商不能搞垄断一样。我孟轲既已辞官,却仍要过官吏那种日子,享受官吏的俸禄,这便是垄断,断然做不得。
“孟子既以道不行而去,则其义不可以复留;而时子不知,则又有难显言者。故但言设使我欲富,则我前日为卿,尝辞十万之禄,今乃受此万钟之馈。是我虽欲富,亦不为此也。”
“盖子叔疑者尝不用,而使其子弟为卿。季孙讥其既不得于此,而又欲求得于彼,如下文贱丈夫登龙断者之所为也。孟子引此以明道既不行,复受其禄,则无以异此矣。”