有个奉行神农氏学说的人叫许行,从楚国来到滕国,上门对文公说:“我这个大老远来的人听说您正在实行仁政,希望能得到一个住所,成为侨民。”
文公给了他房屋。
他的门徒有几十个,都穿着麻衣,以编草鞋、织席子为生。
陈良的门徒陈相和他的弟弟陈辛,背着耒耜从宋国来到滕国,对文公说:“听说您正在实行圣人的政治,这也是圣人了,我希望做圣人的侨民。”
陈相见了许行,十分高兴,完全抛弃以前的学问而向许行学习。
陈相见了孟子,引述许行的话说:“滕君确实是个贤明的君主,尽管如此,他却不真懂得道理。贤人是和老百姓一同耕作才吃饭,自己做饭,又治国理政。现在滕国有粮仓,有库房,这是残害人民来养活自己,这又怎能称得上贤明?”
孟子说:“许子一定自己种庄稼才吃饭吗?”
陈相说:“对。”
“许子一定自己织布才穿衣吗?”
陈相说:“不。许子穿麻衣。”
“许子戴帽子吗?”
陈相说:“戴。”
孟子说:“戴什么帽子?”
陈相说:“戴白帽子。”
孟子说:“是自己织的吗?”
陈相说:“不。是用粮食换来的。”
孟子说:“许子为什么不自己织呢?”
陈相说:“那会耽误耕种。”孟子说:“许子用釜甑做饭,用铁器耕田吗?”
陈相说:“对。”
“是自己造的吗?”
陈相说:“不。是用粮食换来的。”
“农夫拿粮食交换(生活、生产所需的)器具,不算是侵害陶工和冶匠;陶工和冶匠也拿他们的器具交换粮食,难道就是侵害了农夫的利益了吗?再说,许子为什么不自己制陶、冶铁,停止交换,不肯样样东西都从自家屋里取来用?为什么要忙忙碌碌同各种工匠交换呢?为什么许子这样不怕麻烦呢?”
陈相说:“各种工匠,本来就不能一边耕种一边又干他们的事情。”
“那么,难道治理天下可以一边耕种一边又干他们的事情吗?有官吏的事情,有平民的事情。而且一个人,就需要各行各业的产品。如果一定要自己造出来的才用,这是让天下人疲于奔命。所以说:有人劳动脑力,有人劳动体力;劳动脑力的管理人,劳动体力的被人管理;被人管理的养活人,管理人的被人养活。这是天下通行的道理。
“在尧的时候,天下还不太平,洪水不循水地道乱流,到处泛滥。草木长得又快又茂密,禽兽成群地繁殖,五谷不熟,禽兽害人。野兽的蹄印和飞鸟的踪迹,在中国纵横交错。尧一个人为此忧虑,选拔舜处理全部事务。舜命令伯益掌管火政,益在山野沼泽放火,烧掉草木。禽兽或逃跑或隐藏。禹又疏浚九条河道,疏导济水和源水,使之入海;导引汝水和汉水,疏通淮水和泗水,使之流入长江,这样中国才可以种庄稼了。在那时候,禹在外八年,三次从家门口路过都没进门,即使他想耕种,可能吗?
“后稷教老百姓种庄稼,栽培五谷,五谷成熟而人民得到养育。人是有善良天性的,但吃饱了、穿暖了、住安逸了却不加教育,就和禽兽差不多。圣人又为此忧虑,让契做司徒,用伦理道德来教育人民:父子之间有慈爱,君臣之间有礼义,夫妇之间有区别,老少之间有等级,朋友之间有诚信。尧说:‘敦促他们,纠正他们,帮助他们,使他们各得其所,又加以栽培和引导。’圣人为老百姓忧虑,到了这种地步,还有闲工夫来种庄稼吗?
“尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把得不到禹和皋陶作为自己的忧虑。把百亩田地耕种得不好作为自己的忧虑,那是农夫。把钱财送给别人叫做惠,把善良教给别人叫做忠,为天下找到人才叫做仁。所以把天下让给别人是容易的,为天下找到人才是困难的。孔子说:‘伟大啊,尧做君主!只有天最伟大,只有尧效法天,那宽广的气象,老百姓没办法用言语来形容!了不起的君主啊,舜呀!光明正大地统治天下而毫不利己!’尧、舜治理天下,难道无所用心吗?只不过不用于种庄稼罢了。
“我听说过中原改变落后的蛮夷,没听说过中原被蛮夷改变的。陈良,是楚国人,喜爱周公,孔子的学说,北上到中原来学习。北方的学者,没有人能超过他。他真是所谓豪杰之士啊。你们兄弟向他学习了几十年,老师死后就背叛他。从前,孔子去世,弟子们守丧三年以后,收拾行李准备回家,进门向子贡作揖告别,大家相对而哭,泣不成声,然后才各自回去。子贡回到墓地,在墓边的灵场盖了间房,又独自住了三年,然后才回去。过些时候,子夏、子张、子游认为有若像孔子,就想要像服侍孔子那样服侍他,强求曾子同意。曾子说:‘不行的。老师就像在长江、汉水洗涤过,就像在夏天的烈日下暴晒过,光辉洁白得无以复加。’如今南方蛮族里讲鸟语的人,也来非难我们祖先圣王的学说,你竟背叛你的老师而向他学习,和曾子真不一样啊。我听说过飞出幽暗山谷而迁到高大树木的,没听说过飞下高大树木而进到幽暗山谷里去的。《诗经·鲁颂》里说:‘戎狄是要防范的,荆舒是要严惩的。’周公尚且要防范他们,你却向他们学,真是不懂得用中国来改变蛮夷的道理啊。”
陈相说:“如果听从许子的主张,就能做到同一货物的市价一致,国内没有欺诈行为。即使打发五尺高的小孩到市场去,也没人欺骗他。布帛的长短如果一样,价格就相同;麻线丝绵的轻重如果一样,价格就相同;谷物的多少如果一样,价格就相同;鞋的大小如果一样,价格就相同。”
孟子说:“货物的品相质量各不相同,这是自然的;有的相差一倍五倍,有的相差十倍百倍,有的相差千倍万倍。你要只以大小轻重相比而使它们价格相同,这是扰乱天下。做工粗糙的鞋与做工精细的鞋同一个价钱,人们难道还肯做(做工好的鞋)吗?听从许子的主张,就是带着大家做假,哪还能够治理好国家?”
神农之言:指农家学说。神农,上古传说中发明耜、耒,教民稼穑的人物,农家托为宗师。许行:楚国人,战国时期的农民学家。
廛(chán):民居。氓:从别处迁来的人。
褐:麻制的短衣。屦(jù):草鞋。
陈良:楚国的儒家人物。耒耜(lěisì):翻土的农具。耜是起土的部分,耒为其柄。
饔飧(yōng sūn):熟食。这里指做饭。饔,早餐。飧,晚餐。
厉:病,残害。
釜:无脚的锅。甑(zèng);陶制烹饪器。爨(cuàn):做饭。
械器:器物。舍:止,不肯。宫:室,房。陶冶:指烧制陶器和冶炼金属的工匠。
路:同“露”,败亡。
五谷:指稻、黍、稷、麦、菽。稻即水稻,黍即黄米,稷即小米,麦即小麦,菽是豆类的总名。登:成熟。偪(bī):即逼。
敷:遍,全都。
益:舜的臣。
瀹(yuè):疏导。济、漯(tà):二水名。
决、排:都是去除障碍使㈠水畅通的意思。汝汉、淮泗:为四个水名。,
后稷:名弃,周人的始祖,尧时为农师。艺:种植。
契(xiè):殷人的始祖。司徒:官名。
放勋:尧的名。
劳之来之:使他们勤劳。劳、来,都是勤劳的意思,这里用作动词。
皋陶(gāo yáo):亦作皋繇,舜时的司法官。
易:治理。
巍巍,高大的样子。引孔子语见《论语·泰伯》。:
倍:通“背”。
任:担、负,指行李。治任:整修扁担。
秋:指周历七,八月,相当于夏历五、六月,正当盛暑。暴(pù):晒。皜皜(hào hào):洁白的样子。
鴃(jué)舌:形容说话怪腔怪调像鸟叫一样。鴃,伯劳鸟。“南蛮鴃舌之人”,指许行。
出于幽谷迁于乔木:语出《诗经·小雅·伐木》:“伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。出自幽谷,迁于乔木。”
膺(yīng):抵挡,防范。荆:楚国的别名。舒:楚的属国。引诗出自《诗经·鲁颂·閟宫》。戎狄:古代西方的部族叫做“戎”;北方的部族叫做“狄”。
贾:价。下同。五尺:大约相当于今天的三尺半。
蓰(xǐ):五倍。
巨屦(jù):粗糙的鞋。小屦:精细的鞋。
从这一章里,我们可以看到两种人,两种治国思想:
一种人是许行、陈良、陈相、陈辛,他们主张国君贤人都要耕作才能吃饭,织布才能穿衣。这是一种典型的小农经济思想。一种人是孟子,他主张要有社会分工,要有商品交易,要有“劳心者”管理国家,要有“劳力者”被管理。这是一种合乎社会发展规律,有利于社会进步的思想。
孟子反驳许行之徒的迂腐见解,方法有两个:一是“以子之矛,攻子之盾”,你许行的吃、穿、用诸物都用交易得来,怎能要求天下所有人不交易?二是用尧、舜、禹、稷、契等圣人也有社会分工,证明社会分工和商品交易为必然之势。
最后三段,论证应“用夏变夷”,不应让夏“变于夷”,即应用先进的华夏文化改变野蛮人的文化,认为许行等人的小农思想是南方未开化的野蛮人愚昧可笑的想法。
“君子无小人则饥,小人无君子则乱。以此相易,正犹农夫陶冶以粟与械器相易,乃所以相济而非所以相病也。治天下者,岂必耕且为哉?”
“人之有道,言其皆有秉彝之性也。然无教则亦放逸怠惰而失之,故圣人设官而教以人伦,亦因其固有者而道之耳。书曰:‘天叙有典,敕我五典五惇哉。’此之谓也。”