孟子·第八卷·离娄下·第二十七节
公行子有子之丧,右师往吊,入门,有进而与右师言者,有就右师之位而与右师言者。孟子不与右师言,右师不悦曰:“诸君子皆与驩言,孟子独不与驩言,是简驩也。”
孟子闻之,曰:“礼,朝廷不历位而相与言,不逾阶而相揖也。我欲行礼,子敖以我为简,不亦异乎?”
公行子的儿子死了。右师去吊唁,进了门,有上前去和他说话的,坐定后,又有靠近他的座位和他说话的。孟子不和右师说话,右师不高兴,说:“各位君子都和我说话,唯有孟子不和我说话,这是怠慢我。”
孟子听说了,说:“礼的规矩是,在朝廷上不越过位次来交谈,不越过台阶来作揖。我要依礼而行,子敖却以为我怠慢他,不是很奇怪吗?”
公行子:齐国大夫。右师:官名。其人即王驩,字子敖。
简:轻视,怠慢。
历、逾:超越,跨越。
异:奇怪。
本章写了个小故事,从中可见王子敖的狂傲,和孟子为人的一板一眼。
公行子的儿子死了,王子敖、孟子等都去吊丧。王子敖一进去,有些人便“进”“就”而与之交谈,只有孟子依旧坐着,不与王子敖说话。
王子敖认为,这说明孟子轻视他。而孟子的说法,是这样做只是依礼而行罢了,觉得王子敖的说法有点奇怪。其实从此处可以看出王子敖在孟子眼里已经是失礼的人了。孟子心里是鄙夷这种人的,只不过他没说。
“是时齐卿大夫以君命吊,各有位次。若周礼,凡有爵者之丧礼,则职丧莅其禁令,序其事,故云朝廷也。历,更涉也。位,他人之位也。右师未就位而进与之言,则右师历己之位矣;右师已就位而就与之言,则己历右师之位矣。孟子右师之位又不同阶,孟子不敢失此礼,故不与右师言也。”