孟子·第九卷·万章上·第八节
[周朝] 孟子
万章问曰:“或谓孔子于卫主痈疽,于齐主侍人瘠环,有诸乎?”
孟子曰:“否,不然也。好事者为之也。于卫主颜雠由。弥子之妻与子路之妻,兄弟也。弥子谓子路曰:‘孔子主我,卫卿可得也。’子路以告。孔子曰:‘有命。’孔子进以礼,退以义,得之不得曰‘有命’。而主痈疽与侍人瘠环,是无义无命也。孔子悦于鲁卫,遭宋桓司马将要而杀之,微服而过宋。是时孔子当阨,主司城贞子,为陈侯周臣。吾闻观近臣,以其所为主;观远臣,以其所主。若孔子主痈疽与侍人瘠环,何以为孔子?”
译文

万章问道:“有人说,孔子在卫国住在痈疽家里,在齐国住在宦官瘠环家里,有这回事吗?”

孟子说:“不,不是这样的。这是好事之徒编出来的。他在卫国住在颜雠由家里。弥子瑕的妻子和子路的妻子是姊妹。弥子瑕对子路说:‘如果孔子住到我家里,卫国的卿相之位便可得到。’子路把这话告诉孔子。孔子说:‘得不得卿相之位是由天命决定的。’孔子依礼而进,依义而退,得到或得不到都说‘由天命决定’。如果住在痈疽和宦官瘠环的家里,都是无视道义、无视天命的。孔子在鲁国、卫国不得意,又碰到宋国的司马桓魋将拦截他要杀掉他,孔子换了服装,悄悄走过宋国。这时孔子正处在困难的境地,住在司城贞子家里,做陈侯周的臣。我听说观察在朝的臣子,看他所招待的客人;观察远来的臣子,看他所寄居的主人。如果孔子以痈疽和宦官瘠环为主人,怎么能成为孔子?”

注释

主痈疽(yōng jū):以痈疽为主人,指住在痈疽家里。痈疽:人名,卫灵公所宠幸的宦官。侍人:即“寺人”,宦官。瘠环:人名。

颜雠由:卫国贤大夫。

弥子:卫灵公幸臣弥子瑕。兄弟:姊妹,古亦称姊妹为女兄女弟。

桓司马:宋国司马桓魋(tuí)。要(yāo):拦截。微服,指更换平常的服装。

厄:困厄。司城贞子:陈国人。陈侯周:陈怀公之子,名周,后为楚灭,无谥。

赏析

本章承前几章继续评述圣人,本章论孔子。

孔子在世时就誉满天下。他死后,鲁国国君为他写悼词。孔门弟子为他守孝三年,门徒后学认为他比尧、舜还要伟大。但是,也有一些对孔子不利的议论和传闻,说孔子在卫国、齐国时,曾作客于宦官家中,就是这类传闻之一。

孟子说,孔子在卫国时,住在贤大夫颜雠由家里,还有人造谣说孔子曾住在卫灵公宠臣弥子瑕家里,以干求爵禄。依孔子之为人,进退都讲礼义,怎么会住在为世人所不齿的宦官家里呢?孔子困陈蔡时,曾住在司城贞子家,做了陈侯周的臣子。

孟子最后说,观察在朝的臣子,就看他们招待什么客人;观察外来的臣子,就看他们住在什么人家里。像孔子这样的人如果寄居在宦官家里,还怎么能算“孔子”呢?

孟子为孔子辩诬,一用事实,二依孔子为人作出推定,这种方法值得借鉴。

“君子小人,各从其类,故观其所为主,与其所主者,而其人可知。”