万章问道:“请问怎样交朋友?”
孟子说:“不倚仗自己的年长,不倚仗自己的显贵,也不倚仗兄弟的势力来交朋友。所谓友,是以对方的品德为友,不可有所倚仗。孟献子,是拥有百辆车马的大夫,他有五个朋友:乐正裘、牧仲,其他三人我忘了。献子和这五人交朋友,心中没有献子是大夫的想法。这五人,也是这样,如果心存献子是大夫的念头,就不同他交朋友了。不仅拥有百辆车马的大夫是这样,即使是小国的君主也有这种人。费惠公说:‘我对于子思,是把他当老师;我对于颜般,是把他当朋友。王顺、长息,是服侍我的。’不仅小国的君主是这样,即使大国的君主也有这种人。晋平公对于亥唐,亥唐叫他进去,他才进去;叫他坐,他才坐;叫他吃饭,他才吃饭。即使是粗糙的米饭、菜羹,也不曾不吃饱,因为不敢不吃饱。但也仅此而已,并不和他共有君主之位,不和他一起处理政务,也不和他分享俸禄。这只是士人的尊贤,而不是王公的尊贤。舜拜见帝尧,帝尧请他这位女婿住在他的副宫里,也请舜吃饭,两人轮着做东,这才是天子结交普通老百姓为友的态度。以地位卑微者尊敬地位显贵者,这叫尊重贵人;以地位显贵者尊敬地位卑微者,这叫尊重贤人。尊重贵人和尊重贤人,道理是一样的。”
挟:倚仗,持以自重。
孟献子:春秋时期鲁国大夫仲孙蔑。
费(bì)惠公:春秋时期费国的君主。
晋平公:春秋时期晋国的君主。亥唐:晋平公时隐居于市的贤士。
入云、坐云、食云:云入、云坐、云食的倒文。
疏食:粗糙的食物。
馆:馆舍,指止宿。甥:女婿。贰室:副宫。
本章答弟子万章问,论交友之道在“友其德”。
本章结构,是典型的总—分—总说的结构布局。
孟子首先总说了交友的一般原则,不依仗年纪大,不依仗地位高,不依仗兄弟的富贵。交友,是因人家品德高尚而去交结他,不能有依仗富贵的观念。
接着他举了孟献子这个“百乘之家”(大夫)、费惠公这个“小国之君”、晋平公这个大国之君乃至帝尧这位天子之交友“不挟长,不挟贵”的例子,从而证明了自己的观点。
最后几句是总结,大意是:地位低的要敬重地位高的,这叫尊重贵人;地位高的要敬重地位低的,这叫尊重贤人。两者的道理是一样的,就是“友其德”。
“友其德”,一言以蔽之,就是因为人家品德高尚而去交结,没有别的私心杂念。所以,不要友其财、色、权、利、势,更要拒绝“钱权交易”。