蝶恋花
[宋代] 晏几道
碧草池塘春又晚,小叶风娇,尚学娥妆浅。双燕来时还念远,珠帘绣户杨花满。
绿柱频移弦易断,细看秦筝,正似人情短。一曲啼乌心绪乱,红颜暗与流年换。
注释

小叶:初破芽的嫩叶,其色浅青黄,故下文喩以「娥妆浅」。

娥妆:《妆台记》:「魏武帝令宫人扫靑黛眉、连头眉,一画连心细长,谓之仙娥妆。」此处指美女之妆饰。

双燕来时:指清明前后。宋·欧阳修《蝶恋花》:「双燕飞来,陌上相逢否?」

念远:思念远行客。宋·晏殊《浣溪沙》:「满目山河空念远。」

「珠帘」句:化自南唐·冯延巳《南乡子》:「睡起杨花满绣床。」

绿柱:弦乐器上支架丝弦的柱码,左右移动可调节音量。作者另有《蝶恋花》:「却倚缓弦歌别绪,断肠移破秦筝柱。」二句同出机杼。

秦筝:即古筝。相传为秦蒙恬所造,故又名秦筝。其声哀怨。宋时秦筝十三弦,长六尺,「正似人情短」之语遂由此出。

啼乌:即古琴曲《乌夜啼》。唐·李勉《琴说》:「何晏系狱,在二乌止晏舍上,晏女曰:『乌有喜声,父必免。』遂作此曲。」

「红颜暗与流年换」句:化自五代·孟昶《避暑摩诃池上作》:「屈指西风几时来,只恐流年暗中换。」宋·苏轼《洞仙歌》亦有语:「但屈指、西风几时来,又不道流年暗中偷换。」