夜半乐
[宋代] 柳永
冻云黯淡天气,扁舟一叶,乘兴离江渚。渡万壑千岩,越溪深处。怒涛渐息,樵风乍起,更闻商旅相呼。片帆高举,泛画鹢、翩翩过南浦。
望中酒旆闪闪,一簇烟村,数行霜树。残日下、渔人鸣榔归去。败荷零落,衰杨掩映,岸边两两三三,浣纱游女,避行客、含羞笑相语。
到此因念,绣阁轻抛,浪萍难驻。叹后约丁宁竟何据?惨离怀、空恨岁晚归期阻。凝泪眼、杳杳神京路,断鸿声远长天暮。
译文

严冬的阴云遮蔽着天空,我乘坐一叶小小扁舟,乘兴离开了沙洲的江岸。越过万道深壑千道高岩,进入若耶溪有神的水湾,狂涛渐渐将要平息下去,山风却又突然刮起了风来,听到商贾旅客互相呼唤。一片征帆高悬航船浮游、轻轻悠悠地驶过了南岸。

放眼望去远处酒旗晃动,一座烟笼村落霜花斑斑。夕阳残照渔人敲响船舷。枯败的荷花都纷纷零落,晚霞透过杨柳忽掩忽现。岸边两三三浣纱姑娘,躲避着游客羞涩地笑语。

猛想到轻易地抛弃亲人,像浪游的浮萍难寻立身。可叹约会誓言怎能为据?惨淡啊那些离别的情怀,徒叹又将岁暮归期受阻。泪眼凝神远看京都大路,孤雁远远呼唤长空暮色。

注释

夜半乐:唐教坊曲,后用为词牌。《乐章集》入「中吕调」。段安节《乐府杂录》:「明皇自潞州入平内难,半夜斩长乐门关,领兵入宫剪逆人,后撰此曲,名《还京乐》。」又有谓《夜半乐》与《还京乐》为二曲者。常以柳永词为准。一百四十四字,分三段,前段、中段四仄韵,后段五仄韵。前段第四句是上一、下四句式。全曲格局开展,中段雍容不迫,后段声拍促数。

冻云:冬天浓重聚积的云。扁舟:小船。乘兴离江渚:自己乘兴离开了江边。江渚:江边。渚:水中沙洲,此指水边。

万壑千岩:出自《世说新语·言语》:顾恺之自会稽归来,盛赞那里的山川之美,说:」千岩竞秀,万壑争流。「这里指千山万水。越溪:泛指越地的溪流。

樵风:指顺风。乍起:指山风突然的吹起来。商旅:行商之旅客,这里泛指旅客。

画鹢(yì):船其首画鹢鸟者,以图吉利。鹢是古书上说的一种水鸟,不怕风暴,善于飞翔。这里以「画鹢」代指舟船。翩翩:形容穿行轻快的样子。南浦:南岸的水边,泛指水滨。

望中:在视野里。酒旆:酒店用来招引顾客的旗幌。一簇烟村:一处冒着炊烟的村庄。

鸣榔:用木长棒敲击船舷。渔人有时用他敲船,使鱼受惊入网;有时用它敲船以为唱歌的节拍,这里用后者,即渔人唱着渔歌回家。

浣纱游女:水边洗衣劳作的农家女子。

因:这里是」于是「,」就「的意思。绣阁轻抛:轻易抛弃了偎红倚翠的生活。浪萍难驻:漂泊漫游如浪中浮萍一样行踪无定。

后约:约定以后相见的日期。

丁宁:同「叮咛」,临别郑重嘱咐。

何据:有什么根据,是说临别时相互的约定、嘱咐都不可靠,都无法实现。

空恨:徒恨。

杳杳:遥远的意思。

神京:指都城汴京。

断鸿:失群的孤雁。

长天暮:远天出现茫茫暮色。

赏析

上阕首句点明时令,交待出发时的天气。「冻云」句说明已届初冬,天公似酿雪,显得天色黯淡。「扁舟」二句写到自身,以「黯淡」的背景,反衬自己乘一叶扁舟驶离江渚时极高的兴致。「乘兴」二字是首叠的主眼,从「离江渚」开始,直到「过南浦」,词人一直保持着饱满的游兴。「渡万壑」二句,概括交待了很长的一段路程,给人以「轻舟已过万重山」的轻快感觉。「怒涛」四句,写扁舟继续前行时的所见所闻。此时已从万壑千岩的深处出来,到了比较热闹的开阔江面上,浪头渐小,吹起顺风,听见过往经商办事的船客彼此高兴地打招呼,船只高高地扯起了风帆。「片帆高举」是写实,也可想象出词人顺风扬帆时独立船头、怡然自乐的情状。「泛画鹢」句,「翩翩」遥应「乘兴」,既写舟行的轻快,也是心情轻快的写照。从整个上阕来看,柳永当时的心情是轻松愉快的。

中阕写舟中所见,所有景物都「望中」生发,时间是「过南浦」以后,已届傍晚,地点从溪山深处转到了南浦以下的江村。词人乘兴扬帆翩翩而行,饶有兴味地观赏着展现眼前的风光。「望中」三句写岸上,只见高挑的酒帘风中闪动,烟霭朦胧中隐约可见有一处村落,其间点缀着几排霜树。「残日」句转写江中,渔人用木棒敲击船舷的声音把词人的注意力吸引了过来,发现残日映照的江面上,渔人「鸣榔归去」。接下来却见,浅水滩头,芰荷零落;临水岸边,杨柳只剩下光秃秃的枝条;透过掩映的柳枝,看得见岸边一小群浣纱归来的女子。「浣纱游女」是词人描写的重点,他工笔细描她们「避行客、含羞笑相语」的神情举止。眼前这三三两两浣纱游女,触动并唤醒了词人沉埋心底的种种思绪,顿生羁旅行役的感慨,真所谓因触目而惊心。整个中阕承上启下,与下阕存着内的有机联系。

下阕由景入情,写的是去国离乡的感慨,用「到此因念」四个字展开。「此」字直承二叠末的写景,「念」字引出此叠的离愁别恨。「绣阁轻抛」,后悔当初轻率离家;「浪萍难驻」,慨叹此时浪迹他乡。将离家称为「抛」,更「抛」前着一「轻」字,后悔之意溢于言表;自比浮萍,又「萍」前安一「浪」字,对于眼下行踪不定的生活,不满之情见于字间。最使词人感到凄楚的是后会难期。「叹后约」四句,便是从不同的角度抒写难以与亲人团聚的感慨。

「叹后约」句遥应当年别离时分,妻子殷勤叮咛,约定归期,而此时难以兑现。「惨离怀」二句一叹现时至岁暮,但还不能回家,因而只能空自遗憾;再叹自己离妻子寄身的京城汴梁,路途遥远,不易到达,只得「凝泪眼」而长望。结语「断鸿」句,重又由情回到景上,望神京而不见,映入眼帘的,唯有空阔长天,苍茫暮色,听到耳中的只有离群的孤雁渐去渐远的叫声。这一景色,境界浑涵,所显示的氛围,与词人的感情十分合拍。「断鸿」句所写的是情中之景,着重表现的是寄寓景物中的主观感受。下阕把去国离乡的离愁和羁旅行役的苦况写得悲惨之极。

柳永词善于铺叙,上、中阕写景,感情悠游不迫,笔调舒徐从容,由叙述转为描绘。描叙内容也从自然现象转到社会人事,整体上层次分明,铺排有序。末阕抒情,感情汪洋恣肆,一发难收,笔调也变得急促起来,抒写了悔当初、恨现在的感情;接着的几句,围绕着「别易会难」这一中心,作多角度的反复抒写。音韵上,从「叹后约」句开始,用韵转密,如促节繁絃,正好适应了硬咽语塞、一吐为快的抒情需要。写景,为抒情铺垫;徐缓,为急骤蓄势。通篇转承自然、浑若天成,体现了柳永长调的突出优点。

评析

这首词描写旅途所见风光景色,抒发去国怀乡的愁思哀情。上阕写泛舟离江浦之景。冷云阴沉天气寒,驾一叶小舟,乘着游兴离开了沙洲江岸。越过了万道深壑、千道高岩,浣纱溪幽深的水湾。狂涛渐渐平息、山风突然刮起,还听到商贾旅客互相呼唤。一片征帆高悬,航船浮游,轻悠悠驶过南岸。

中阕写途中所历渔村黄昏物象。一面酒旗飘飘闪闪,一座烟雾团簇的村落,几行树霜花斑斑。夕阳残照下,归家的渔人挥棒敲响船舷。枯败的荷花零落了,晚霞透过衰残的杨柳忽掩忽现。岸边三三两两,浣洗衣物的姑娘,躲避着游客的窥探,含羞带笑悄语娇憨。

下阕抒去国情怀,恨岁晚,凝泪眼、离思、凄婉,长天断鸿,景中有比,馀韵不尽。全词前两阕以写景为主,景中寓情,末阕以抒情为主,情寄于景。写景笔意简洁明快,抒情笔意沉着抑郁,以明快的美景铺垫、蓄势,推宕出沉郁的哀情。首尾景语遥映,以「黯淡」始,以「断鸿」终,游宦离恨之意脉如草蛇灰线遥接远注,使铺叙曲折完整。