唐多令·雨夜
[清代] 纳兰性德
丝雨织红茵,苔阶压绣纹,是年年、肠断黄昏。到眼芳菲都惹恨,那更说,塞垣春。
萧飒不堪闻,残妆拥夜分,为梨花、深掩重门。梦向金微山下去,才识路,又移军。
译文

细雨霏霏,雨打下的落花,好似红色地毯铺在苔藓覆盖的台阶上。年年都在伤心欲绝的黄昏中度过,满眼的花草都会无端地勾其幽怨,更不要说那边塞的风光了,更加令人断肠。

那风雨潇飒的声音不忍细听,夜半时分,妆容已残,拥着被衾迟迟不肯睡去。怕梨花被风吹尽,于是紧紧关上闺门。梦里来到你从军的边塞,谁知道才刚刚找到路径,你所在的军营便已经转移到别处去了。

注释

唐多令:词牌名,也写作《糖多令》,又名《南楼令》《箜篌曲》等。双调,六十字,上下片各四平韵,亦有前片第三句加一衬字者。

丝雨:谓细雨霏霏。红茵(yīn):红色的垫褥,此处形容红花遍地,犹如铺了红色地毯。

苔阶:长有苔藓的石阶。

芳菲:芳香的花草。

塞垣(yuān):本指汉代为抵御鲜卑入侵所设的边塞,后亦指长安以西的长城地带。

萧飒(sà):形容风雨吹打草木所发出的声音。

“残妆”句:梳妆已残,夜半拥坐无眠,百无聊赖。夜分:夜半。

重门:宫门,亦指屋内的门。

金微山:即今天的阿尔泰山,唐贞观间以铁勒卜骨部部地置金微都督府,乃以此山得名。唐卢照邻《王昭君》:“肝肠辞玉辇,形影向金微。”

移军:转移军队。

赏析

上片写雨夜景象,辞藻美丽,用词讲究。夜晚平静,只听得雨声稀朗,在这个平静但又不平静的夜晚,纳兰看着庭院里的细雨,看着雨中娇艳的花朵,他满眼都是春愁。“丝雨织红茵,苔阶压绣纹。”从这句词中可以看出当时的雨并不大,细细密密地落下,仿佛纳兰细细密密的愁绪。而庭院也因为这雨蒙上了朦胧的色彩,非常动人。不论是什么简单、常见的景色,只要被纳兰写出,就必然会蒙上不一样的光芒。一个他往日生活的庭院,在他的笔下,熠熠生辉。“是年年、肠断黄昏。”他每年的日子都是这样简单乏味地度过,就如同现在,从黄昏过渡到黑夜,毫无生机可言。夜色朦胧,随风而飘落的枝叶落在庭院里,看着给这个春天的夜晚添加了几分愁绪。“到眼芳菲都惹恨,那更说,塞垣春。”这一句将纳兰内心的感受写得更深,欣赏春景本该是快乐的,但是在纳兰的眼中,天暗无光,只有晚风疏雨翻乱庭院里的花草树木,还有阵阵的风声,让人感到一阵颤抖。本来,看到满眼的芳菲应当是高兴的,但纳兰却极度低沉,上片就这样在纳兰的落落寡欢中结束。

下片则是抒写情感,馀兴未尽,伤感至极。下片一开始也没有打破这春天夜色中沉闷的气氛。“萧飒不堪闻,残妆拥夜分。”为了不听到雨声,不去感受到这悲凉的气氛,纳兰便拥着被子要睡着,或许只有梦境中才是安全的地方。这句话借以说明作者的沉忧和孤独感,可是心里慌乱了,哪里还有安全的港湾。“为梨花、深掩重门。”为了不让梨花飞落,便紧紧关闭了房门,到底还是在这样自己营造的一个安全的环境中睡过去了。纳兰在睡梦中,看到了有人征战沙场,但他刚刚赶过去,那个人就忽然不见了。“梦向金微山下去,才识路,又移军。”纳兰梦中的这个人是谁,为何会被纳兰放置到这样一个梦境中,纳兰并没有过多的解释,他的梦境在那个人的消失之后,便停止了,而这首词,也就此打住了。结尾的这句留给人们无尽的遐想,纳兰在屋中倚枕而卧,难以入睡,单间雨夜之中,屋宇飞檐,投影于地,模糊不清。这一番情景梦境的描绘,虽然纳兰最后在词中没有点透彻,但这就为读者留下了充分的想象空间,给人以意蕴深长之感。这样的手笔,或许是纳兰故意为之的吧。

从全文来看,雨夜而起相思,落笔含思隽永,朦胧要眇。结句更翻进一层,谓即使相思也是所思无处,这便更增添了伤痛之苦情。整体风格于简淡中见含蓄,典雅中不失清新。

评析

《唐多令·雨夜》是清代词人纳兰性德创作的一首词。上片是写雨夜景象,辞藻美丽,用词讲究。下片则是抒写情感,馀兴未尽,伤感至极。全词表达了词人相似的伤痛之情,整体风格于简淡中见含蓄,典雅中不失清新。

辑评

华东师范大学教授徐燕婷、朱惠国《纳兰词评注》:“词人用闺中人的口吻写刻骨相思。伤春伤别之情犹浓。尤其是末三句更显凄楚:即使是在梦中,也难以追上日思夜想的人。”