行香子·七夕
[宋代] 李清照
草际鸣蛩,惊落梧桐。正人间、天上愁浓。云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。
星桥鹊驾,经年才见,想离情、别恨难穷。牵牛织女,莫是离中。甚霎儿晴,霎儿雨,霎儿风。
译文

蟋蟀在草丛中幽凄地鸣叫着,梢头的梧桐叶子似被这蛩鸣之声所惊而飘摇落下,这正是人间天上的愁浓时节。天宫以月为地,以云为阶,重重关锁,即使像昔人那样乘槎去到天上,又乘槎回来,也不能同织女、牵牛相逢。

鹊桥或许还未搭就,牵牛、织女或许还是在离别之中未能相聚吧,猜想此时乌鹊已将星桥搭起,可牛郎、织女莫不是仍未相聚,再看天气阴晴不定,忽风忽雨,该不是牛郎、织女的相会又受到阻碍无法相会吧!

注释

行香子:词牌名。双调小令,六十六字,上片五平韵,下片四平韵。

蛩(qióng):蟋蟀。

云阶月地:指天宫。语出杜樊川《秋夕》:「天阶夜色凉如水,卧看牵牛织女星。」

「纵浮槎(chá)来,浮槎去,不相逢」句:隐括典故借于词人与其夫的被迫分离之事。张华《博物志》记载,天河与海可通,每年八月有浮槎,来往从不失期。有人矢志要上天宫,带了许多喫食浮槎而往,航行十数天竟到达了天河。此人看到牛郎在河边饮牛,织女却在很遥远的天宫中。浮槎:指往来于海上和天河之间的木筏。槎:用竹木编成的筏子。

星桥鹊驾:传说七夕牛郎织女在天河相会时,喜鹊为之搭桥,故称鹊桥。韩鄂《岁华记丽·卷三》引《风俗通》:「织女七夕当渡河,使鹊为桥。」

牵牛织女:二星宿名。《文选·魏文帝〈燕歌行〉》:「牵牛织女遥相望。」李善注:《史记》曰「牵牛为牺牲,其北织女,织女,天女孙也。」曹子建《九咏》注曰:「牵牛为夫,织女为妇。织女、牵牛之星各处一旁,七月七日得一会同矣。」

甚霎(shà)儿:「甚」是领字,此处含有「正」的意思。霎儿:一会儿。

赏析

此词主要藉牛郎织女的神话传说,写人间的离愁别恨,凄恻动人。

「七夕」是中国传统节日之一,每年七月七日夜里,人们遥望天上的织女星和牵牛星,想起关于他们的美丽传说,无不感叹。在这样的日子里,正受别离之苦的词人,感触更深。「草际鸣蛩,惊落梧桐」。写的是凄清之景:夜是那么静,草丛中蟋蟀的叫声是那么清晰,连梧桐的叶子掉在地上也能听到。这两句从听觉入手,不仅增强了下句的感伤情调,而且给全词笼罩上一层凄凉的气氛。「正人间天上愁浓」是作者仰望牵牛、织女发出的悲叹。「天上」暗点出牵牛、织女。七夕虽为牛、女相会之期,然而相会之时即为离别之日,倾诉一年来的别离之苦,想到今夜之后又要分别一年,心情更痛苦。「人间」包括作者和一切别离中的男女。想到牛、女今夜尚能相见,自己却无此机会,内心的悲愁,可见一斑。「愁浓」二字,写尽辛酸。「云阶月地,关锁千重。纵浮槎来,浮槎去,不相逢。」此句意思:望着银河,望着云、月,在幻觉中进入了想象中的天上世界。「槎」是可以渡水的。据说乘着它从海上出发,航行十馀天,到了天上,可以见有城郭房舍,非常壮丽,望见织女在宫中织布,牵牛在天河岸边饮牛。在云阶月地的星空中,牛郎和织女被千重关锁所阻隔,无由相会。牛郎、织女一年只有一度的短暂相会之期,其馀时光则有如浩渺星河中的浮槎,遊来荡去,终不得相会聚首。这几句字面虽写天上,用意则在人间。「关锁千重」,极言阻隔之深,致使有情男女不得会合团聚,其中寄托词人个人的别恨。

下片仍是作者仰望银河双星时浮现出来的想象世界。传说夏历七月七日夜群鹊在银河衔接为桥渡牛、女相会,称为「鹊桥」,也称「星桥」。分别一年,只得一夕相会,离情别恨,自然年年月月永无穷尽。「想」意「讨想」、「想像」等包含着对牛、女的痛惜、体贴和慰藉意,还有启下的作用。正当人们悲慨牛、女常年别离时,刚刚相会的他们,又要别离了。「莫是离中」的「莫」为猜疑之词,即大概,大约之意。结尾三字用一「甚」字总领,与上片末三句句式相同,为此词定格。「甚」这里是时间副词,作「正当」「正值」的「正」解释。「霎儿」是口语,指短暂的时间,意思是一会儿。天这么一会儿晴,一会儿雨,一会儿又刮风,大约织女、牵牛已在分离了吧?叠用三个「霎儿」,逼肖烦闷难耐声口,写得幽怨不尽。牵牛、织女正是人间别离男女的化身,对他们不幸遭遇的叹恨,正是对人间离愁别情的叹恨。这几句语意双关,构思新颖,用天气的阴晴喩人间的悲喜,贴切生动。

这首词由人间写起,先言个人所见所感,再据而继之天上神话世界。通篇以牛女传说为寄托,境界奇丽,曲径通幽,写透了青年男女的离愁别恨。

评析

这首双调小令,以托事言情的手法,通过对牛郎织女悲剧故事的描述,形象地表达了词人郁积于内的离愁别恨。

辑评

宋·张荃翁《贵耳集》:以寻常语度入音律。

宋·王颐堂《碧鸡漫志》:能曲折尽人意。

清·况夔笙《〈漱玉词〉笺》:《问蘧庐随笔》云,辛稼轩《二山作》「放霎时阴,霎时雨,霎时晴。」脱胎易安语也。