清平乐(一名忆萝月)
[唐代] 李白
禁庭春昼,莺羽披新绣。百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗。
日晚却理残妆,御前闲舞霓裳。谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王。
译文

深宫里春昼,只见莺羽新生羽。挖空心思去采花,赌输满斗的珠宝。

打理残妆却起晚,御座前跳羽衣舞。谁不说女人妖冶,能折服逗乐君主?

注释

披:长叠;新长出。

新绣:新的衣服。这里指“新的羽毛”。

斗百草 :斗百草又称鬭(斗)百草。一种中国民间游戏。竞采花草,比赛多寡优劣,常于端午行之。

巧求:挖空心思去找。

只:语助词,用于句尾或句首。

珠玑:珠宝。

残妆:残缺的装饰;残馀的打扮

闲舞霓裳:霓裳羽衣舞。

腰肢:比喻女人。

窈窕:妖冶的样子。

折旋:不久便折服。

笑得:欢笑了;逗乐了;调戏了。

赏析

李白此词,只消试想:“百草巧求花下斗,只赌珠玑满斗”,若非皇后、贵妃,谁能下得了如此赌注?“日晚却理残妆,御前闲舞霓裳,谁道腰肢窈窕,折旋笑得君王”,既然是“残妆”、“闲舞”,则此事不可能发生在玄宗与一般妃嫔或歌舞艺人之间,也不可能发生在某个正式场合,而只能是“金屋妆成娇侍夜”的杨妃与玄宗的居室即兴之事。这种宫闱秘事,外人怎能得知?词中女主角恃宠放娇之态可掬,当时宫中除太真外,再无第二人能如此。作者完全是通过杨妃的眼睛来观察世界,并以第一人称写作的。