菩萨蛮·回文夏闺怨
[宋代] 苏轼
柳庭风静人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。
手红冰盌藕,藕盌冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。
译文

长满柳树的庭院里静悄悄的女主人在白昼里睡眠正香。在白昼里睡眠正香的女主人静悄悄的微风还吹拂在那庭院里的柳树上。只见她冒着香喷喷的汗水穿着那薄薄的衣衫让人感觉她是那样的凉爽,让人感觉凉爽的衣衫薄薄的里面还冒着汗水又是那么的香。

她睡醒了只见她嫩红嫩红的手端着一碗冰凉凉的凉拌藕片,装着凉拌藕片的大碗又冰着她那嫩红嫩红的手掌。作为郎君的讥笑她藕丝牵连得是那样的长,长长的藕丝却又讥笑那郎君的傻样。

注释

菩萨蛮:本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,《宋史·乐志》:「女弟子舞队名。」《宋史·乐志》、《尊前集》、《金奁集》并入「中吕宫」,《张子野词》作「中吕调」,《正音谱》注「正宫」。唐苏德祥《杜阳杂编·卷下》:「大中初,女蛮国贡双龙犀,有二龙,鳞鬣(liè)爪角悉备。明霞锦,云鍊水香麻以为之也,光耀芬馥着人,五色相间,而美丽于中国之锦。其国人危髻金冠,璎珞被体,故谓之菩萨蛮。当时倡优遂制《菩萨蛮》曲,文士亦往往声其词。」北宋·孙孟文《北梦琐言·卷四·温李齐名》:「温庭云,字飞卿,或云作『筠』字,旧名岐,与李商隐齐名,时号曰『温李』。才思艳丽,工于小赋,每入试押官韵作赋,凡八叉手而八韵成,多为邻铺假手,号曰救数人也。而士行有缺,缙绅簿之。李义山谓曰:『近得一联句云「远比召公三十六年宰辅」,未得偶句。』温曰:『何不云「近同郭令二十四考中书」。』宣宗尝赋诗,上句有『金步摇』,未能对,遣未第进士对之。庭云乃以『玉条脱』续也,宣宗赏焉。又药名有『白头翁』,温以『苍耳子』为对,他皆此类也。宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假其新撰密进之,戒令勿他泄。而遽言于人,由是疏之。温亦有言云:『中书堂内坐将军。』讥相国无学也。」宋·王颐堂《碧鸡漫志·卷五·〈菩萨蛮〉》云:「《菩萨蛮》,《南部新书》及《杜阳杂编》云:『大中初,女蛮国入贡,危髻金冠,缨络被体,号『菩萨蛮队』,遂制此曲。当时倡优李可及作菩萨蛮队舞,文士亦往往声其词。』大中乃宣宗纪号也。《北梦琐言》云:『宣宗爱唱《菩萨蛮》词,令狐相国假温飞卿新撰密进之,戒以勿泄,而遽言于人,由是疏之。』温词十四首,载《花间集》,今曲是也。李可及所制盖止此,则其舞队,不过如近世传踏之类耳。」按温词有「小山重叠金明灭」句,名《重叠金》。南唐李后主词名《子夜歌》,一名《菩萨鬘》。韩涧泉词有「新声休写花间意」句,名《花间意》。又有「风前觅得梅花」句,名《梅花句》。有「山城望断花溪碧」句,名《花溪碧》。有「晚云烘日南枝北」句,名《晚云烘(hōng)日》。此调为双调小令,以五七言组成,四十四字。用韵两句一换,凡四易韵,平仄递转,以繁音促节表现深沉而起伏之情感,历来名作极多。

「回文夏闺怨」:傅注本、元延祐本无题,兹从明吴讷钞本、《苏长公二妙集》本、毛本调名下题。

盌:明吴讷钞本作「椀」,按「盌」、「椀」通用。《苏长公二妙集》本、茅维《苏集》本作「腕」。

赏析

通常说的回文诗,主要是指可以倒读的诗篇。如南朝齐王融《后园作回文诗》「斜峰绕径曲,耸石带山连。花馀拂戏鸟,树密隐鸣蝉」,倒读亦能成文。六朝以还,作者渐多,咏歌日盛,工巧益增。宋人桑世昌编有《回文类聚》四卷,收录了大量的回文作品。尽管回文作者用足心机,毕竟近于文字游戏,有价值的作品不多,可以说是难能而不可贵。宋词中回文体较少,《东坡乐府》中有七调,姑录其「四时闺怨」中的「夏闺怨」一首,聊备一格。

东坡这首回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起一般回文诗整首倒读的作法要容易些,因而对作者思想束缚也少些。一首好的回文诗词,除了在格律、内容、感情、意境等方面的要求外,还有一种特殊的讲究,就是倒读后的文意应与原来的有所不同,这是比较难办到的。东坡的七首回文词中,如「邮便问人羞,羞人问便邮」、「颦浅念谁人,人谁念浅颦」、「楼上不宜秋,秋宜不上楼」、「归不恨开迟,迟开恨不归」等,下句补充发展了上句,故为妙构。

再看这首「夏闺怨」。上片写闺人昼寝的情景,下片写醒后的怨思。用意虽不甚深,词语自清美可诵。「柳庭」二句,关键在一「静」字。上句云「风静」,下句云「人静」。风静时庭柳低垂,闺人困倦而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写「静」,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。(古诗百*科首发)风吹香汗,薄衫生凉;而在凉衫中又透出依微的汗香。变化在「薄衫」与「薄汗」二语,写衫之薄,点出「夏」意,写汗之薄,便有风韵,而以一「凉」字串起,夏闺昼眠的形象自可想见。过片二句,是睡醒后的活动。她那红润的手儿持着盛了冰块和莲藕的玉碗,而这盛了冰块和莲藕的玉碗又冰了她那红润的手儿。上句的「冰」是名词,下句的「冰」作动词用。古人常在冬天凿冰藏于地窖,留待夏天解暑之用。杜少陵《陪诸贵公子丈八沟携妓纳凉》诗「公子调冰水,佳人雪藕丝」,写以冰水拌藕,犹本词「手红」二句意。「郎笑藕丝长,长丝藕笑郎」,收两句为全词之旨。「藕丝长」,象征着人的情意绵长,古乐府中,常以「藕」谐「偶」,以「丝」谐「思」,藕节同心,故亦象征情人的永好。《读曲歌》:「思欢久,不爱独枝莲(怜),只惜同心藕(偶)。」自然,郎的笑是有调笑的意味的,故闺人报以「长丝藕笑郎」之语。笑郎,大概是笑他的太不领情或是不识情趣吧。郎的情意不如藕丝之长,末句始露出「闺怨」本意。

评析

此词是北宋文学家苏东坡创作的一首词。这首词上片,情景交融,写闺中少女夏日的生活容貌。下片,以物传情,以闺中少女嘲笑郎君写醒后的怨思。此词用意虽不甚深,词语自清美可诵。

辑评

清·徐电发《词苑丛谈》:词有櫽括体,有回文体。回文之就句回者,自东坡始也。