论语·乡党篇·第一章
[周朝] 孔子
孔子于乡党,恂恂如也,似不能言者。其在宗庙朝廷,便便言,唯谨尔。
朝,与下大夫言,侃侃如也;与上大夫言,訚訚如也。君在,踧踖如也,与与如也。”
君召使摈,色勃如也,足躩如也。揖所与立,左右手,衣前后,襜如也。趋进,翼如也。宾退,必复命曰:“宾不顾矣。”
入公门,鞠躬如也,如不容。立不中门,行不履阈。过位,色勃如也,足躩如也,其言似不足者。摄齐升堂,鞠躬如也,屏气似不息者。出,降一等,逞颜色,怡怡如也。没阶,趋进,翼如也。复其位,踧踖如也。
执圭,鞠躬如也,如不胜。上如揖,下如授。勃如战色,足蹜蹜如有循。享礼,有容色。私觌,愉愉如也。
君子不以绀緅饰。红紫不以为亵服。当暑,袗絺绤,必表而出之。缁衣,羔裘;素衣,麑裘;黄衣,狐裘。亵裘长,短右袂。必有寝衣,长一身有半。狐貉之厚以居。去丧,无所不佩。非帷裳,必杀之。羔裘玄冠不以吊。吉月,必朝服而朝。
齐,必有明衣,布。齐必变食,居必迁坐。
食不厌精,脍不厌细。食饐而餲,鱼馁而肉败,不食。色恶,不食。臭恶,不食。失饪,不食。不时,不食。割不正,不食。不得其酱,不食。肉虽多,不使胜食气。惟酒无量,不及乱。沽酒市脯不食。不撤姜食,不多食。
祭于公,不宿肉。祭肉不出三日。出三日,不食之矣。
食不语,寝不言。
虽疏食菜羹,必祭,必齐如也。
席不正,不坐。
乡人饮酒,杖者出,斯出矣。
乡人傩,朝服而立于阼阶。
问人于他邦,再拜而送之。
康子馈药,拜而受之。曰:“丘未达,不敢尝。”
厩焚。子退朝,曰:“伤人乎?”不问马。
君赐食,必正席先尝之。君赐腥,必熟而荐之。君赐生,必畜之。侍食于君,君祭,先饭。
疾,君视之,东首,加朝服,拖绅。
君命召,不俟驾行矣。
入太庙,每事问。
朋友死,无所归,曰:“于我殡。”
朋友之馈,虽车马,非祭肉,不拜。
寝不尸,居不客。
见齐衰者,虽狎,必变。见冕者与瞽者,虽亵,必以貌。凶服者式之。式负版者。有盛馔,必变色而作。迅雷风烈必变。
升车,必正立,执绥。车中,不内顾,不疾言,不亲指。
色斯举矣,翔而后集。曰:“山梁雌雉,时哉时哉!”子路共之,三嗅而作。
译文

孔子在本乡的地方上显得很温和恭敬,像是不会说话的样子。但他在宗庙里、朝廷上,却很善于言辞,只是说得比较谨慎而已。

孔子在上朝的时候,(国君还没有到来,)同下大夫说话,温和而快乐的样子;同上大夫说话,正直而公正的样子;国君已经来了,恭敬而心中不安的样子,但又仪态适中。

国君召孔子去接待宾客,孔子脸色立即庄重起来,脚步也快起来,他向和他站在一起的人作揖,手向左或向右作揖,衣服前后摆动,却整齐不乱。快步走的时候,像鸟儿展开双翅一样。宾客走后,必定向君主回报说:“客人已经不回头张望了。”

孔子走进朝廷的大门,谨慎而恭敬的样子,好像没有他的容身之地。站,他不站在门的中间;走,也不踩门坎。经过国君的座位时,他脸色立刻庄重起来,脚步也加快起来,说话也好像中气不足一样。提起衣服下摆向堂上走的时候,恭敬谨慎的样子,憋住气好像不呼吸一样。退出来,走下台阶,脸色便舒展开了,怡然自得的样子。走完了台阶,快快地向前走几步,姿态像鸟儿展翅一样。回到自己的位置,是恭敬而不安的样子。

(孔子出使别的诸侯国,)拿着圭,恭敬谨慎,像是举不起来的样子。向上举时好像在作揖,放在下面时好像是给人递东西。脸色庄重得像战栗的样子,步子很小,好像沿着一条直线往前走。在举行赠送礼物的仪式时,显得和颜悦色。和国君举行私下会见的时候,更轻松愉快了。

君子不用深青透红或黑中透红的布镶边,不用红色或紫色的布做平常在家穿的衣服。夏天穿粗的或细的葛布单衣,但一定要套在内衣外面。黑色的羔羊皮袍,配黑色的罩衣。白色的鹿皮袍,配白色的罩衣。黄色的狐皮袍,配黄色的罩衣。平常在家穿的皮袍做得长一些,右边的袖子短一些。睡觉一定要有睡衣,要有一身半长。用狐貉的厚毛皮做坐垫。丧服期满,脱下丧服后,便佩带上各种各样的装饰品。如果不是礼服,一定要加以剪裁。不穿着黑色的羔羊皮袍和戴着黑色的帽子去吊丧。每月初一,一定要穿着礼服去朝拜君主。

斋戒沐浴的时候,一定要有浴衣,用布做的。斋戒的时候,一定要改变平常的饮食,居住也一定搬移地方,(不与妻妾同房)。

粮食不嫌舂得精,鱼和肉不嫌切得细。粮食陈旧和变味了,鱼和肉腐烂了,都不吃。食物的颜色变了,不吃。气味变了,不吃。烹调不当,不吃。不时新的东西,不吃。肉切得不方正,不吃。佐料放得不适当,不吃。席上的肉虽多,但吃的量不超过米面的量。只有酒没有限制,但不喝醉。从市上买来的肉干和酒,不吃。每餐必须有薑,但也不多吃。

【另一种译法】

吃饭不因饭米精便多吃了。食肉不因脍的细便多食了。饭食因湿伤变味,鱼烂了,肉腐了,都不吃。色变了,也不吃。味变了,也不吃。煮的生熟失度,也不吃。不当时的不吃。割的不照正规的不吃。调味之品不合适的不吃。案上肉品虽多,不使吃的分量胜过了五谷。只有酒,不加限制,不及醉而止。只做得一夜的酒,外面街市上卖的肉脯,都不吃。吃完了,薑碟仍留着不撤,但亦不多吃。若赴公家助祭,所得祭肉不过夜,便分颁于人了。自己家里的祭肉,不出三天,也必吃完分完,过了三天,便不吃了。食时寝时都不言语。即使是粗饭,菜汤,瓜类,临食前也必祭,而且必其貌肃恭,有敬意。

孔子参加国君祭祀典礼时分到的肉,不能留到第二天。祭祀用过的肉不超过三天。超过三天,就不吃了。

吃饭的时候不说话,睡觉的时候也不说话。

即使是粗米饭蔬菜汤,吃饭前也要把它们取出一些来祭祖,而且表情要像斋戒时那样严肃恭敬。

席子放得不端正,不坐。

行乡饮酒的礼仪结束后,(孔子)一定要等老年人先出去,然后自己才出去。

乡里人举行迎神驱鬼的宗教仪式时,孔子总是穿着朝服站在东边的台阶上。

(孔子)托人向在其他诸侯国的朋友问候送礼,便向受托者拜两次送行。

【另一译法】

孔子托人给在外国的朋友问好送礼,便向受托者拜两次,并为他送行。

季康子给孔子赠送药品,孔子拜谢之后接受了,说:“我对药性不了解,不敢尝。”

马棚失火烧掉了。孔子退朝回来,说:“伤人了吗?”不问马的情况怎么样。

国君赐给熟食,孔子一定摆正座席先尝一尝。国君赐给生肉,一定煮熟了,先给祖宗上供。国君赐给活物,一定要饲养起来。同国君一道吃饭,在国君举行饭前祭礼的时候,一定要先尝一尝。

孔子病了,国君来探视,他便头朝东躺着,身上盖上朝服,拖着大带子。

国君召见(孔子),他不等车马驾好就先步行走去了。

先生走进太庙,遇见每件事,他都要问。

(孔子的)朋友死了,没有亲属负责敛埋,孔子说:“丧事由我来办吧。”

朋友馈赠物品,即使是车马,不是祭肉,(孔子在接受时)也是不拜的。

(孔子)睡觉不像死尸一样挺着,平日家居也不像作客或接待客人时那样庄重严肃。

(孔子)看见穿丧服的人,即使是关系很亲密的,也一定要把态度变得严肃起来。看见当官的和盲人,即使是常在一起的,也一定要有礼貌。在乘车时遇见穿丧服的人,便俯伏在车前横木上(以示同情)。遇见背负国家图籍的人,也这样做(以示敬意)。(作客时,)如果有丰盛的筵席,就神色一变,并站起来致谢。遇见迅雷大风,一定要改变神色(以示对上天的敬畏)。

上车时,一定先直立站好,然后拉着扶手带上车。在车上,不回头,不高声说话,不用自己的手指指点点。

孔子在山谷中行走,看见一群野鸡在那儿飞,孔子神色动了一下,野鸡飞翔了一阵落在树上。孔子说:“这些山梁上的母野鸡,得其时呀!得其时呀!”子路向他们拱拱手,野鸡便叫了几声飞走了。

注释

恂恂(xún):温和恭顺。

便便:辩,善于辞令。

朝:此言君未视朝之时。

侃侃:说话理直气壮,不卑不亢,温和快乐的样子。

訚訚(yín):正直,和颜悦色而又能直言诤辩。

君在:君视朝时。

踧踖(cù jí):恭敬而不安的样子。

与与:小心谨慎、威仪适中的样子。

摈(bìn):动词,负责招待国君的官员。

色勃如也:脸色立即庄重起来。

足躩(jué):脚步快的样子。

襜(chān):整齐之貌。

翼如也:如鸟儿展翅一样。

入公门:走进朝廷大门。

鞠躬如:低头欠身以示恭敬的样子。

不履阈(lǔyù):不踩门坎。

过位:经过国君坐位。

躩(jué):快步貌。

摄齐:提起衣裳下摆。

屏(bǐng)气:屏住呼吸。

降一等:走下一级台阶。

逞颜色:脸色舒展放松。逞:放松。

怡怡如:怡然,愉快的样子。没阶:走完台阶。复其位:回到原先的坐位。

圭:一种玉器。古代君臣在典礼时拿在手里的礼器。

胜:承担得起。

授:上级交给下级。

战色:战栗的神色。

循:小步行走。循:遵循。

享礼:享献礼,使臣向东道国国君呈献礼物时的仪式。

私觌(dí):私人会见。

不以绀(gàn)緅(zōu)饰:绀,深青透红,斋戒时服装的颜色。緅,黑中透红,丧服的颜色。这里是说,不以深青透红或黑中透红的颜色布给平常穿的衣服镶上边作饰物。

红紫不以为亵服:亵服,平时在家里穿的衣服。古人认为,红紫不是正色,便服不宜用红紫色。

袗(zhěn)絺(chī)绤(xì):袗,单衣。絺,细葛布。绤,粗葛布。这里是说,穿粗的或细的葛布单衣。

必表而出之:把麻布单衣穿在外面,里面还要衬有内衣。

缁衣:黑色的衣服。

羔裘:羔皮衣。古代的羔裘都是黑羊皮,毛皮向外。

麑(ní):小鹿,白色。

短右袂:袂,袖子。右袖短一点,是为了便于做事。

寝衣:睡衣。

狐貉之厚以居:狐貉之厚,厚毛的狐貉皮。居,坐。

帷裳:上朝和祭祀时穿的礼服,用整幅布制作,不加以裁剪。折叠缝上。

必杀之:一定要裁去多馀的布。杀,裁。

羔裘玄冠:黑色皮礼貌。

不以吊:不用于丧事。

吉月:每月初一。一说正月初一。

齐(zhāi):同斋。

明衣:斋前沐浴后穿的浴衣。

变食:改变平常的饮食。指不饮酒,不吃葱、蒜等有刺激味的东西。

居必迁坐:指从内室迁到外室居住,不和妻妾同房。

脍(kuài):切细的鱼、肉。

饐(yì):陈旧。食物放置时间长了。

餲(ài):变味了。

馁(něi):鱼腐烂,这里指鱼不新鲜。

败:肉腐烂,这里指肉不新鲜。

饪:烹调制作饭菜。

不时:应时,时鲜。

割不正:肉切得不方正。

气:同“饩(xì)”,即粮食。

不及乱:乱,指酒醉。不到酒醉时。

脯(fǔ):熟肉干。

不宿肉:不使肉过夜。古代大夫参加国君祭祀以后,可以得到国君赐的祭肉。但祭祀活动一般要持续二三天,所以这些肉就已经不新鲜,不能再过夜了。超过三天,就不能再过夜了。

祭肉:这是祭祀用的肉。

菜羹:用菜做成的汤。

瓜祭:古人在吃饭前,把席上各种食品分出少许,放在食具之间祭祖。

齐:同斋。

席:古代没有椅子和桌子,都坐在铺于地面的席子上。

乡人饮酒:指当时的乡饮酒礼。

杖者:拿拐杖的人,指老年人。

傩(nuó):古代迎神驱鬼的宗教仪式。

阼(zuò)阶:东面的台阶。主人立在大堂东面的台阶,在这里欢迎客人。

问:问候。古代人在问候时往往要致送礼物。

再拜而送之:在送别客人时,两次拜别。

康子馈药:馈,饷也。康子馈药致问。

拜而受之:凡言拜,只是一拜。孔子既能拜而受,见不在疾时,是康子所馈药,殆如今之丸散补剂,乃通用之品。

未达,不敢尝:赐食物,遇可尝,当先尝,示郑重其人之赐。今告使者,未达药性,故不尝,亦谨笃之表示。

厩:养马之处。或说是国厩,或说是孔子家私厩。

子退朝:孔子从朝退至家,始知家厩焚烧,急问伤人乎?

不问马:此三字,乃门人记者加之。

腥:牛肉。

荐:供奉。

东首:头朝东。

绅:束在腰间的大带子。

不俟驾行矣:逢君命之召,即徒行而出,俟车已驾,随至,始乘。

此章重出。译文参见《八佾》篇第三之第15章。:

朋友:指与孔子志同道合的人。

殡:停放灵柩和埋葬都可以叫殡,这里是泛指丧葬事务。

寝不尸:不舒布四体偃卧如死人。此非恶其类死者,乃恶夫惰慢之气之肆而不知戒。

齐衰(zī cuī):指丧服。

狎:亲近的意思。

瞽者:盲人,指乐师。

亵:常见、熟悉。

凶服:丧服。

式:同轼,古代车辆前部的横木。这里作动词用。遇见地位高的人或其他人时,驭手身子向前微俯,伏在横木上,以示尊敬或者同情。这在当时是一种礼节。

负版者:背负国家图籍的人。当时无纸,用木版来书写,故称“版”。

馔:饮食。盛馔,盛大的宴席。

作:站起来。

绥:上车时扶手用的索带。

内顾:回头看。

疾言:大声说话。

不亲指:不用自己的手指划。

色斯举矣:色,脸色。举,鸟飞起来。

翔而后集:飞翔一阵,然后落到树上。鸟群停在树上叫“集”。

山梁雌雉:聚集在山梁上的母野鸡。

时哉时哉:得其时呀!得其时呀!这是说野鸡时运好,能自由飞翔,自由落下。

共:同“拱”。

三嗅而作:嗅应为狊字之误。狊(jú),鸟张开两翅。一本作“戛”字,鸟的长叫声。

赏析

本章讲的是孔子如何与不同的人说话。整个乡党篇记载的是孔子的容色言动、衣食住行和日常生活的一些侧面。根据事项的不同,分为若干章节。由于标准不一,分法也不同。这些分法各有道理,没有高低优劣之分。本文采用的是李泽厚先生的分法。

乡党与宗庙朝廷分别代表了私事与公事两个场合。孔子在乡村,站在百姓中间,好像不善言辞。恂恂是对“似不能言者”的形容,译为恭顺谦逊不很恰当。笔者认为,译为“一直耐心倾听,自己很少说话”较为合适。意思是孔子不在乡村百姓面前显摆自己有学问、能言善辩。孔子在宗庙朝廷上则不同。与在乡村不善言辞截然相反,孔子谈吐流利,能言善辩。但是,孔子说话还是非常谨慎,从不口无遮拦地乱说一通。能说但不乱说。

在朝廷之上,孔子是怎么说话的呢?与比自己级别低的官员说话,侃侃如也。什么意思?态度和蔼可亲,没有摆架子。与比自己级别高的官员说话,訚訚(音阴)如也。什么意思?态度热情有礼貌,没有谄媚奉承。当国君在场时,孔子说话就不这么自然了。踧踖(音促几)如也,与与如也。意思是态度有些紧张,表现出敬畏之色,说话认真谨慎。

本章讲的是孔子被任命接待外宾时的行为与神态。国君命令孔子去接待外宾,孔子接到命令后怎么样呢?色勃如也,足躩(音觉)如也。按照现代的理解,就是来劲头了,像打了鸡血一样,非常兴奋,走起路来脚步轻盈快捷。李泽厚先生译为“面色马上变得庄重”,不合适。一是与“勃”字的意思不匹配。勃,精神旺盛、精力充沛之意。二是与后文的“走路快速”不匹配。面色庄重的同时,应该走路矫健或稳健,而不是快速。

后面几句,也是孔子接到命令后的表现。先是向站在自己身旁的同僚作揖行礼,左右手拱在前面,身体快速地一俯一仰。衣服随着身体的动作,一会儿前一会儿后,就像穿着裙子一样。这算是打个招呼,告诉同僚,自己要去办差了。接着,快步如飞,去接待外宾。由于走的快,衣服随风飘起来,好像鸟儿展翅飞翔一样。这几个动作生动地刻画出孔子接到命令后不敢怠慢雷厉风行地神态。

以上这五章,集中记载了孔子在朝、在乡的言谈举止、音容笑貌,给人留下十分深刻的印象。孔子在不同的场合,对待不同的人,往往容貌、神态、言行都不同。他在家乡时,给人的印象是谦逊、和善的老实人;他在朝廷上,则态度恭敬而有威仪,不卑不亢,敢于讲话,他在国君面前,温和恭顺,局促不安,庄重严肃又诚惶诚恐。所有这些,为人们深入研究孔子,提供了具体的资料。

古代中国祭祀前,一定要沐浴更衣,不饮酒,不吃荤,以表示诚敬。而上层人物平常和妻室居于“燕寝”。斋戒之时则居于“外寝”(也叫“正寝”),和妻妾不同房。唐朝的法律还规定举行大祭,在斋戒之时官吏不宿于正寝的,每一晚打五十竹板,这也或是古代风俗的残存。

清朝三代皇帝的老师翁同龢曾做一联“每临大事有静气,不信今时无古贤”。对联告诉人们:自古以来的贤圣之人,都是大气之人,越是遇到惊天动地之事,越能心静如水,沉着应对。此为人之精气神。而以孔子为代表的儒家将祭祀看做一项重要的活动,本章描述的是在活动之前,从身体上如何开展准备工作的。

以上4章里,记述了孔子的衣着和饮食习惯。孔子对“礼”的遵循,不仅表现在与国君和大夫们见面时的言谈举止和仪式,而且表现在衣着方面。他对祭祀时、服丧时和平时所穿的衣服都有不同的要求,如单衣、罩衣、麻衣、皮袍、睡衣、浴衣、礼服、便服等,都有不同的规定。在吃的方面,“食不厌精,脍不厌细”,而且对于食物,有八种他不吃。吃了,就有害于健康。

以上6章中,记载了孔子举止言谈的某些规矩或者习惯。他时时处处以正人君子的标准要求自己,使自己的言行尽量符合礼的规定。他认为,“礼”是至高无上的,是神圣不可侵犯的,那么,一投足、一举手都必须依照礼的原则。这一方面是孔子个人修养的具体反映,一方面也是他向学生们传授知识和仁德时所身体力行的。

孔子家里的马棚失火被烧掉了。当他听到这个消息后,首先问人有没有受伤。有人说,儒家学说是“人学”,这一条可以作佐证材料。他只问人,不问马,表明他重人不重财,十分关心下面的人。事实上,这是中国自古以来人道主义思想的发端。

古时候君主吃饭前,要有人先尝一尝,君主才吃。孔子对国君十分尊重。他在与国君吃饭时,都主动尝一下,表明他对礼的遵从。

孔子患了病,躺在床上,国君来探视他,他无法起身穿朝服,这似乎对国君不尊重,有违于礼,于是他就把朝服盖在身上。这反映出孔子即使在病榻上,也不会失礼于国君。

孔子把祭肉看得比车马还重要,这是为什么呢?因为祭肉关系到“孝”的问题。用肉祭祀祖先之后,这块肉就不仅仅是一块可以食用的东西了,而是对祖先尽孝的一个载体。

以上这几章,讲的都是孔子如何遵从周礼的。在许多举动上,他都能按礼行事,对不同的人、不同的事、不同的环境,应该有什么表情、什么动作、什么语言,他都一丝不苟,准确而妥贴。所以,孔子的学生们在谈起这些时,津津乐道,极其佩服。

这里似乎是在游山观景,其实孔子是有感而发。他感到山谷里的野鸡能够自由飞翔,自由落下,这是“得其时”,而自己却不得其时,东奔西走,却没有获得普遍响应。因此,他看到野鸡时,神色动了一下,随之发出了这样的感叹。

评析

本篇共27章,集中记载了孔子的容色言动、衣食住行,颂扬孔子是个一举一动都符合礼的正人君子。例如孔子在面见国君时、面见大夫时的态度;他出入于公门和出使别国时的表现,都显示出正直、仁德的品格。

本篇中还记载了孔子日常生活的一些侧面,为人们全面了解孔子、研究孔子,提供了生动的素材。